DictionaryForumContacts

 Т.Ю.

link 15.03.2005 13:55 
Subject: Allowable bending stresses are factored to account for defects
Уважаемые специалисты! Помогите, пожалуйста, перевести предложение:

Подзаголовок Bending stresses:
The maximum stress induced in the fibers, which occurs at the edges, is referred to as the “extreme fiber stress in bending”. This stress is highly dependent on the parallel-to-grain strength of the wood in both tension and compression. The allowable bending stresses are based on a clear specimen having no defects. Allowable bending stresses are then factored to account for defects.
Как грамотно перевести два последних предложения, если учесть, что я не понимаю, что нужно сделать с допускаемыми изгибающими напряжениями в случае, если древесина с пороками? Помогите, пожалуйста, кто в этом понимает!!!

 skanderbeg

link 15.03.2005 15:04 
думаю, примерно так:
Допустимое растяжение при изгибе вычисляется для чистого образца без дефектов. Затем вводится поправка на имеющиеся дефекты.

 

You need to be logged in to post in the forum