DictionaryForumContacts

 MilaM

link 8.05.2008 10:50 
Subject: Транслитерация имени Жора
Посоветуйте как правильно транслитерировать имя Жора. Можно ли Geora? Было бы близко к George. Мой сын Лёва когда ходил в англоязычную школу подписывался не Leo, а Leova. И близко к английскому варианту и близко к своему родному.

 Translucid Mushroom

link 8.05.2008 10:50 
Zhora

 MilaM

link 8.05.2008 10:56 
Ну это понятно что так проще всего. Но если для русского понятно что есть relationship c именем Georgе, то для носителя уже, увы, нет.

 Translucid Mushroom

link 8.05.2008 11:07 
Geora для носителя понятно, что George?

 MilaM

link 8.05.2008 11:14 
Если его время от времени назовут George, а подпишется он именем Geora. То ращве нет?

 gillan

link 8.05.2008 11:24 
Моего приятеля Жору в Аргентине местные звали Хорхе

 MilaM

link 8.05.2008 11:34 
Это, наверное, и есть их вариант имени George.

 Anna-London

link 8.05.2008 16:43 
Есть знаменитый кларнетист - Giora Feidman. Он родом из Аргентины, кстати.

 Madjesty

link 8.05.2008 16:50 
музыкант-венгр Gyrögy Pauk, который на самом деле читается как Дьёрдь Паук.

моя знакомая по фамилии Касьянова транскрибирует ее как Kasuanova. Это новые правила, или я забыла то, что не знала?

 Madjesty

link 8.05.2008 16:51 
György, пардон

 Simplyoleg

link 8.05.2008 23:37 
А вот здесь бразильцы пишут, что уменьшительное от Хорхе (порт. Жоржи) - это Юрий: ))
http://www.siteserra.com.br/nomes/LetraRaZ.html

 Juliza

link 9.05.2008 3:41 
А я бы не изобретала ничего нового.
Просто объяснила бы, что George-Zhora in Russian is like William-Bill or Richard-Dick in English.

 

You need to be logged in to post in the forum