Subject: Biofumarate chem. Пожалуйста, помогите перевести слово biofumarateКонтекст следующий: Figure shows the sample of zink fumarate associated with glycine (Biofumarat of Zn) and the glycine standart. Спасибо. |
В который раз убеждаюсь, что когда тема выглядит как "поможииите! Срочна!!!" это дает куда лучшие результаты)))) |
А это не название биодобавки? Единственное место во всем интернете, где оно упоминается (за исключением Ваших постов): http://www.indiabizclub.com/qxzpmd/?q=;0t0tc0npvo0t04aki И, кстати, в сабже и в скобках оно написано по-разному. |
Простите, в сабже я допустила ошибку. Правильно будет Biofumarate. |
и спасибо за ссылку. я тоже видела ее в интернете, и меня насторожило, что она всего одна. А на русском языке "биофумарат" вообще не встречается. Сам текст о пищевых добавках. |
Тут 2 варианта: либо имеется в виду фумарат биологического происхождения, либо предназначенный для использования в биологических (медицинских, пищевых) целях. Тут уж Вам самой только судить по общему смыслу текста. Полагаю, и в одном, и в другом случае можно перевести транслитом в кавычках - "биофумарат". Термина такого нет, но коль авторы юзают, пусть на их совести и останется. |
Всем спасибо большое за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |