Subject: названия организаций Здравствуйте! Помогите мне, пожалуйста, с названиями организаций, как правильно написать на английском языке в краткой форме (в скобках даю расшифровку названия)1. ВЭИ им.Ленина (Всероссийский электротехнический институт имени В.И. Ленина) 2. ЦНИИ МО РФ (Центральный научно-исследовательский институт минобороны РФ) 3. ФСК ЕЭС (Федеральная сетевая компания ЕЭС, ОАО "ФСК ЕЭС") Заранее благодарю всех, кто откликнется, большое спасибо за помощь! |
Names of Russian institutions should be translated using the following rules: (1) If the name of the institute includes the name of а scholar, the scholar's name should come first in the translation (but do not include the scholar's initials). Vernadsky Institute of Geochemistry (2) If the name of the institute includes а location but no scholar's name, the location should come first in the translation. Krasnoyarsk Institute of Petroleum Geology (3) If the name of the institute includes both а location and scholar's name, the scholar's name should come first in the translation, and the location should follow the institute after а comma. Konstantinov Institute of Nuclear Physics, St. Petersburg |
10-4, спасибо Вам за помощь, но мне в тексте нужно написать кратко (как в оригинале), например ВЭИ им.Ленина, я не думаю, что необходимо здесь делать перевод, а если просто транслитерировать??? Или я не права? Спасибо! |
Лучше дать полное имя, затем транслитерированное сокращенное, и далее пользоваться только им. |
You need to be logged in to post in the forum |