DictionaryForumContacts

 RAINS26

link 29.04.2008 12:01 
Subject: названия организаций
Здравствуйте! Помогите мне, пожалуйста, с названиями организаций, как правильно написать на английском языке в краткой форме (в скобках даю расшифровку названия)
1. ВЭИ им.Ленина (Всероссийский электротехнический институт имени В.И. Ленина)

2. ЦНИИ МО РФ (Центральный научно-исследовательский институт минобороны РФ)

3. ФСК ЕЭС (Федеральная сетевая компания ЕЭС, ОАО "ФСК ЕЭС")

Заранее благодарю всех, кто откликнется, большое спасибо за помощь!

 10-4

link 29.04.2008 12:34 
Names of Russian institutions should be translated using the following rules:
(1) If the name of the institute includes the name of а scholar, the scholar's name should come first in the translation (but do not include the scholar's initials).
Vernadsky Institute of Geochemistry
(2) If the name of the institute includes а location but no scholar's name, the location should come first in the translation.
Krasnoyarsk Institute of Petroleum Geology
(3) If the name of the institute includes both а location and scholar's name, the scholar's name should come first in the translation, and the location should follow the institute after а comma.
Konstantinov Institute of Nuclear Physics, St. Petersburg

http://www.multitran.ru/Download/Technical_Style_Guide.zip

 RAINS26

link 29.04.2008 13:04 
10-4, спасибо Вам за помощь, но мне в тексте нужно написать кратко (как в оригинале), например ВЭИ им.Ленина, я не думаю, что необходимо здесь делать перевод, а если просто транслитерировать???
Или я не права? Спасибо!

 10-4

link 29.04.2008 13:28 
Лучше дать полное имя, затем транслитерированное сокращенное, и далее пользоваться только им.

 

You need to be logged in to post in the forum