DictionaryForumContacts

 simulia

link 28.04.2008 10:12 
Subject: pull the train cord
Пожалуйста, помогите перевести.
"If you speak or annoy me, I'll pull the train cord,"
Просто не могу понять или это тянуть за веревку в поезде, но тогда как то не очень угрожающе получается.

Заранее спасибо

 Kamola

link 28.04.2008 10:57 
может дерну стоп-кран?

 simulia

link 28.04.2008 11:08 
Да я вот и за стоп-кран думала, просто стоп-кран будет emergency brake или emergency stop device, но, тут действительно ничего другого более подходящего видимо не придумаешь:)). Спасибо за помощь.

 mahavishnu

link 28.04.2008 15:28 
"Да я вот и за стоп-кран думала..." Не с Дона ли ветер дует?
Иду я как-то по-над Доном.
Так на Дону говорят.

 Shumov

link 28.04.2008 15:35 
это значит "я позову кондуктора"...

ветер дует из Австралии 1920-х годов....

 Shumov

link 28.04.2008 15:37 
...в смысле "проводника"...))

 d.

link 28.04.2008 15:39 
..или полупроводника 8))

 Shumov

link 28.04.2008 15:41 
*))

 tumanov

link 28.04.2008 15:42 
тогда это точно такой шнур.
Проходил в старых трамваях поверху, там где сейчас верхние поручни для пассажиров. Одним концом крепился к задней стенке вагона, а другим проходил в кабину вагоновожатого, где зацеплялся за колокольчик.

В любом месте вагона пассажир мог дернуть за этот шнурок.

 

You need to be logged in to post in the forum