Subject: приказ об охране коммерческой тайны ООО "Н", договор о неразглашении информации, относящейся к коммерческой тайне ООО "Н" law Скажите, пожалуйста, как лучше перевести с рус. на англ.:"Приказ №___ об охране коммерческой тайны ООО "Н" 1.1. Утвердить Типовой договор о неразглашении информации, относящейся к коммерческой тайне ООО "Н" Мой вариант: 1.1. To approve a standard form non-disclosure agreement - agreement on non-disclosure of information constituting commercial secret of LLC "N |
Administrative Order No. ... Re. OOO N Commercial Secrets Procedure or: Re. Commercial Secrects Procedure in OOO N Be it ordered: 1.1. That the Model Informaiton Non-Disclosure Agreement be approved in respect of commercial secrets in OOO N. Понтововато звучит, конечно, прям сенатский bill, но на заказчика впечатление произведет. |
Большое спасибо! Скажите, пожалуйста, а ООО - общество с ограниченной ответственностью - не нужно как LLC переводить? |
Можно и так, и так. Разные заказчики требуют по-разному. Строго говоря, надо знать, какое английское название этого ООО прописано в уставе. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |