DictionaryForumContacts

 Vilena33

link 24.04.2008 22:26 
Subject: незаконное приобретение и хранение наркотических средств law
Пожалуйста, помогите перевести: незаконное приобретение и хранение наркотических средств

Выражение встречается в следующем контексте: Одним из распространёных преступлений является незаконное приобретение и хранение наркотических средств.

Заранее спасибо

 Julchonok

link 24.04.2008 22:30 
illegal acquisition or storage of narcotic drugs

 immunolog

link 24.04.2008 22:56 
acquisition and possession of drugs (or narcotic substances, а то масло маслянное получается)?

 justboris

link 24.04.2008 22:57 
2 Julchonok: O_o

1) наверно все-таки "наркотических веществ".
2) possession
3) substances
i.e. illegal acquisition and/or possession of controlled substnances/narcotic substances/drugs

 justboris

link 24.04.2008 22:58 
oh, immunolog was faster! :)

 Vilena33

link 25.04.2008 9:38 
всем спасибо за подсказку!

 Earl

link 25.04.2008 13:46 
Для начала--куда пишем? В США? В UK? Elsewhere?
Вот это всё (в правовой терминологии юрисдикций английского языка) укладывается в один состав: possessesion. Потому что possession доказумо в любом из случаев, почему-то (и зачем-то) разведенным в ст. 218 вашего УК: изготовление, хранение, перевозка, пересылка и сбыт. Так вот, как известно любому адвокату по уголовным делам, доказать на 100% можно только хранение (possession), которое обязательно присутствует во всех остальных составах (а вот событие прочих "составов" (тем более вину), обвинению доказать очень сложно, если вообще возможно.

И второе. Выражение 'possеssion of drugs'" самодостаточное. Т.е. possession of drugs is illegal by definition. Нет смысла добавлять 'illegal.'

 leha

link 25.04.2008 13:57 
Earl, наскольку я знаю, марихуана в некоторых штатах продается в аптеках как лекарство. Это тоже учитывается в термине possession? Просто интересно :).

 justboris

link 25.04.2008 14:00 
O_o
какие люди и без охраны :)

(занудливо) в целом согласен, но ~ теоритически ~ possession of drugs может быть и вполне легальным:
самый простой случай - морфий, как обезбаливающее, например.

кас. нашего УК: наш самый гуманный в мире УК полагает (теоритически:) что хранение/потребление не является уголовно-наказуемым деянием :) однако хранение в объемах, превышающие прописанные госнарконтролем, автоматически приравниваются к распространению (или распространению в особо крупных размерах)

 nephew

link 25.04.2008 14:05 
тогда это либо не possesion, либо drugs prescribed :)

 justboris

link 25.04.2008 14:11 
2 nephew
ну, тогда получается "*опа есть, а слова нет" :)
т.е. что я, не могу possess эти самые drugs prescribed?
ни и до того как их выписали - оне ведь тоже где-то хранились... (?)
... впрочем, наверно это действительно не possession (?)

 summertime knives

link 25.04.2008 14:17 
м.б., надо добавить illegal к drugs, т.е. possession of illegal drugs?

 summertime knives

link 25.04.2008 14:21 
humble opinion, естественно. ругаться не надо.

 Sjoe! moderator

link 25.04.2008 14:28 
Действительно, зануда.
Объяснил же знающий человек, что "possession" в терминах права - А НЕ ШКОЛЬНОГО АНГЛИЙСКОГO, ТВОЮ МАТЬ! - уже "illegal" и в силу этого в уточнениях (каких и сколько, и зачем) не нуждается - равно как и "drugs", означающие (в ЭТОМ сочетании) изъятые из оборота substances.

 justboris

link 25.04.2008 14:42 
как уже сказано выше
> humble opinion, естественно. ругаться не надо. :)
ну зануда, ну и что :)
не изъятые из оборота, а с жестко регулируемым оборотом ;&)

 Sjoe! moderator

link 25.04.2008 14:51 
...
Судья в каком-нить Вулверхэмптоне, Уэст Мидлендс, или в Пеории, штат Иллинойс, в эту тонкость не въедет. Впендюрит максимум (десятку) за possession без права на условно-досрочное. Прецеденты дел по этому составу лет сорок уже накатаны, революций не предвидится. :)

 summertime knives

link 25.04.2008 19:30 
ну вот зачем так резко...
(прям и слова поперек не скажи, если психика не железобетонная...)

 

You need to be logged in to post in the forum