Subject: once on demurrage - always on demurrage Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: shipment contract Эта фраза - один из пунктов контракта. Заранее спасибо |
|
link 16.04.2008 17:39 |
Мутные комментарии какие-то по ссылке. :0)) |
§ 3. По своей правовой природе "переход судна на контрсталию" представляет собой нарушение фрахтователем обязанности перед фрахтовщиком выполнить лежащие на нем грузовые операции в обусловленный срок. Однако это не дает фрахтовщику права расторгнуть договор. Стороны в предвидении такого нарушения определили его последствия в виде взыскания с фрахтователя демереджа (см. комментарий к ст. 132) и оставления судна под погрузкой еще на какой-то срок. А куда делся судовладелец, или на худой конец перевозчик? :0)) Который как мне почему-то кажется, есть вторая сторона (кроме фрахтователя) договора морской перевозки груза. |
You need to be logged in to post in the forum |