|
link 13.04.2008 10:56 |
Subject: Помогите с мед лексикой, ПОЖАЛУЙСТА! med. PERISCOPE - Pioglitazone Effect on Regression of Intravascular Sonographic Coronary Obstruction Prospective EvaluationPROACTIVE - Prospective pioglitazone Clinical Trial in Macrovascular Events trial session Огромное спасибо! |
а Вам в каком контексте это надо? Обычно такое можно не переводить, пишите просто "согласно исследованию PROACTIVE то-то и то-то..." |
Проспективная оценка влияния пиоглитазона на течение закупорки венечных артерий методом интраваскулярной сонографии |
costyan +1, только не течение, а уменьшение/регрессия На мой вкус так: |
Да, а PROACTIVE - Проспективное клиническое исследование применения пиоглитазона при макроваскулярных событиях. Оно, конечно, очень буквально, но по-моему, ничего... Дальше английскую аббревиатуру в скобки и в дальнейшем - как пишет tchara, но первый раз надо перевести, конечно. |
You need to be logged in to post in the forum |