DictionaryForumContacts

 dron1

link 10.04.2008 10:48 
Subject: Trademark
Подскажите, пожалуйста, в каких случаях лучше переводить Trademark, как "Торговый знак", а когда, как "Торговая марка" или "Торговое название"???

Заранее спасибо!

 gillan

link 10.04.2008 10:52 
"Торговый знак", "Торговое название" ни в каких. "Торговая марка" в общих текстах, "Товарный знак" в юридических.

 10-4

link 10.04.2008 11:22 
Как "фирма" в исторических -- Две дюжины стальныхъ перьев под фирмою "Мюръ и Мерилизъ"

 серёга

link 10.04.2008 12:24 
пишите "товарный знак" - не ошибетесь. употребление в "общих" текстах других терминов имхо уже сослужило свою плохую службу переводчикам.))

 

You need to be logged in to post in the forum