DictionaryForumContacts

 суслик

link 10.04.2008 9:08 
Subject: корректно ли?
в новостях встретился такой вариант...
Бритиш эруэйз
это как?

 gillan

link 10.04.2008 9:54 
а как иначе?

 10-4

link 10.04.2008 9:54 
"Бритиш эйруэйз" -- 11 000 гуглей
"Бритиш эруэйз" -- 2 000 гуглей

 Lkovalskaya30

link 10.04.2008 10:02 
British Airways - прочитали с английского, он же Британские авиалинии, он же BA в простонародьи.

 суслик

link 10.04.2008 10:07 
вопрос в том, каким образом получен вариант эруэйз - это и не транскрипция, и не транслитерация в чистом виде и зачем такое написание.

 Shumov

link 10.04.2008 10:19 
таким же образом как эр-франс получен от air france

 Lkovalskaya30

link 10.04.2008 10:22 
наверное, для разнообразия или затруднились с переводом ))) , а и, правда, глаз режет :0)
эр-франс, но Эйр Астана - новые исключения )))

 суслик

link 10.04.2008 10:25 
Shumov, дело в том, что тут непонятен способ, которым получено само слово (транскрипция или транслитерация), про эр-франс прокомментировать не могу точно, ибо французским не владею...

Lkovalskaya30, гыыыы))

 Lkovalskaya30

link 10.04.2008 10:33 
один спросил, почему Уорд, но Word
второй ответил - интуиция.

 Shumov

link 10.04.2008 10:45 
суслик,

имхо, способ простой: так легче выговаривается))... графство Ayr, например, тоже передают как Эр...

 gillan

link 10.04.2008 10:48 
...эруэйз - это и не транскрипция, и не транслитерация...

Транскрипции и быть не может, ведь эауэйз никто не напишет, а как приближение эруэйз ничуть не хуже эйруэйз, а по мне так и лучше.

 суслик

link 10.04.2008 11:01 
то ли я торможу, то ли мне кажется это некорректным. ну да ладно..

а почему э(й)рве/эйз не сказать, транслитерация почти.

 Shumov

link 10.04.2008 11:04 
слишком на "ой-вей" смахивает))... но если хочется, то можно и сказать, кто ж запрещает?

 суслик

link 10.04.2008 11:10 
)))
всем контрибьютерам спасибо)))

 

You need to be logged in to post in the forum