DictionaryForumContacts

 Татьяна СПб

link 8.04.2008 14:37 
Subject: Место для "JSC"
Господа переводчики, добрый день!
Подскажите, пожалуйста, куда Вы помещаете абберивиатуру JSC при переводе названий наших акционерных обществ: перед названием (по аналогии с размещением ООО и ОАО) или после?
Я всегда ставила после названия, но в последнее время все чаще вижу JSC перед названием.
Что это: калькирование или правильный вариант?
Спасибо!

 10-4

link 8.04.2008 14:45 
Оставить ООО как уникальное обозначение российских компаний. Поставить можно и спереди, но логичнее - сзади.
http://www.multitran.ru/Download/Technical_Style_Guide.zip

 Segun

link 8.04.2008 14:49 
Сколько сам делаю, и сколько видел - всегда аббревиатура ставилась перед названием.
Хочу заметить, что в последнее время наблюдаю тенденцию транслитерирования сокращений организационных структур, в связи с тем, что соответствия не являются эквивалентными (т.е. OOO, OAO, ZAO). Для сравнения: GmbH на русский язык, как правило, не переводится.

 linkin64

link 8.04.2008 15:07 
если надо перевести, обычно в конец. хотя тоже недавно заметила у амер. компании в россии OJSC перед названием в уставе

 

You need to be logged in to post in the forum