DictionaryForumContacts

 bastard

link 7.04.2008 7:20 
Subject: Contracting Strategy for Services Continuity Post 2008
Как правильно передать название документа

Стратегия по Контракту по Непрерывности Предоставления Услуг после 2008 года?

 serelena

link 7.04.2008 7:45 
Я бы перевела так: Стратегия бесперебойного предоставления услуг после 2008г., согласно Контракта.

 Mo

link 7.04.2008 13:15 
Вообще-то Contracting Strategy - это стратегия формирования пакета контрактов (с третьими сторонами - на обслуживание и/или поставку запчастей ИЛИ определение объёмов работ, которые (по прошествии ХХ лет) более не будут отдаваться на сторону, а выполняться своими силами; что, в свою очередь позволяет "перекроить" первоначально сформированный пакет контрактов)

Как "свой" вариант перевода, так и предложенный - НЕКОРРЕКТНЫ.

Правильно будет так: Стратегия заключения контрактов (или формирования пакета контрактов) для обеспечения непрерывного сервисного обслуживания после 2008 года

 

You need to be logged in to post in the forum