Subject: external cost-driven bank. Подскажите как правильнее перевестиexternal cost-driven и savings driven к сожалению без контекста СПАСИБО! |
не могу в очередной раз не поизумляться.... люди, задающие такие вопросы вообще представляют себе, как "работает" английский язык? Юлечка, эти наборы слов без контекста не переводятся. Тот, кто в теме, может догадываться о чем может идти речь, но чтобы облечь свои догадки в слова, он должен встроить их в контекст. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 4.04.2008 16:37 |
Юля, контекст есть всегда "Контекст – лингвистическое окружение слова, высказывания; содержание текста." Даже если Вы увидели только эти два словосочетания, и более ничего - расскажите, где Вы их увидели. Это уже будет контекст. Без этого не будет Вам щастья. |
You need to be logged in to post in the forum |