|
link 4.04.2008 8:54 |
Subject: Избегать контакта или избежать контакта? ling. Скажите пжлста, как правильнее сказать по-русскиИзбегать контакта с кислотой или Избежать контакта с кислотой? И какая разница межу ними? Текст из описания химиката. |
|
link 4.04.2008 8:56 |
Так смысл же разный. Правильно и так, и так, в зависимости от того, что имеется в виду. Рекомендуется избеГать контакта например |
|
link 4.04.2008 8:56 |
Можно избегать, но не избежать:) Избежать- это уже результат:) Если это инструкция какая-то,к примеру,тогда, конечно, избегать. |
Если нельзя описываемое вещество смешивать с кислотой, то "избегать контакта с кислотой" нормально. Если нельзя самому лить на себя кислоту, то формулировка не совсем привычно звучит, надо бы, например, "не допускать попадания кислоты на кожу и органы зрения". ИМХО. |
|
link 4.04.2008 9:08 |
Спасибо, тут говорят о том, чтобы вещество не имело контакта с кислотой,. тогда правильно будет избегать!? |
совершенный и несовершенный вид. избегать - что делать |
|
link 4.04.2008 9:24 |
тогда правильнее будет не допускать контакта вещества с кислотой |
You need to be logged in to post in the forum |