DictionaryForumContacts

 Transl

link 3.04.2008 12:33 
Subject: a binding nomination law
If a Managing Director is to be appointed, the Class B Meeting shall make a binding nomination. The Management Board shall invite the Class B Meeting to make a binding nomination within [thirty (30)][sixty (60)] days after the opening of a vacancy, such that for each appointment a choice can be made from at least two persons.

Далее:

The General Meeting may reject a binding nomination referred to in Article 12.4 by at least a two-thirds majority of the votes cast...

Вопрос: как лучше перевести "binding nomination"? И если это назначение, имеющее ОБЯЗАТЕЛЬНУЮ СИЛУ, то как оно может быть отклонено Общим собранием?

 Taynia

link 4.04.2008 4:56 
А разве здесь речь не об обязательном назначении в связи с ограничительным сроком (30/60 дней), который заново начинает исчисляться после отмены принятого решения?
Может стоит перевести как "для принятия решения о назначении в течение...", а обязательность относится к самому факту принятия решения..

 

You need to be logged in to post in the forum