DictionaryForumContacts

 carnegie

link 3.04.2008 9:22 
Subject: красный уголок
Мне нужно это как-то выразить по-английски, чтобы красный уголок представлял собой некое помещение (перевожу ГОСТ по защите от шума, приводится список различных помещений и стандарты шумоизоляции)

Заранее спасибо

 Юрий Гомон

link 3.04.2008 9:48 

 Aiduza

link 3.04.2008 9:55 
recreation room?
relaxation room?

удивлен, что в современном ГОСТе используется советское понятие "красный уголок"... думаю, что это ведь не старинное выражение (по аналогии с "красной девицей" и Красной площадью)?

 10-4

link 3.04.2008 10:37 
"Ленинская комната" -- Meeting room

 Kalaus

link 3.04.2008 10:40 
> это ведь не старинное выражение

Вполне себе старинное, если на то пошло. "Красный уголок" -- переосмысленный "красный угол":

"Красный угол обычно обращен к юго-востоку; солнце утром входит в избу передними, красными окнами; солнце с избы, с красных окон своротило, перешло за полдень." (В. Даль)

А в ГОСТе используется скорее всего потому, что это название традиционно закрепилось за определенным типом помещения и легко узнаваемо.

 серёга

link 3.04.2008 10:51 
а переосмысленная ленинская комната сейчас называется путинской.

 

You need to be logged in to post in the forum