Subject: gear box Как лучше перевести этот термин в контексте дозирующего насоса диафрагменного типа с гидравлическим приводом. Инструкция по устройсту обрывочна. Чертежей или удовлетворительного контекста для прояснения в документе нет. Если бы я был уверен, что редуктор имеет несколько передаточных чисел, не задумываясь перевел бы "коробка передач". Склоняюсь к вариантам "коробка привода", "коробка червячного привода". Просьба дать любые соображения.
|
Может быть, все-таки "редуктор насоса"? |
Без сомнений - редуктор |
Такой вариант крутился. Отверг. Зря. Большое спасибо за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |