Subject: 1/2 ОФФ: Перевод авиабилетов Звонит главбух из дружественной фирмы, просит "перевести с английского" авиабилеты. Вроде как сотрудники летали за границу в командировку и якобы для оформления этого дела в бухгалтерии, налоговой, бог знает где еще билеты нужно перевести.Билеты самые обычные: туда Москва-Лондон рейсом Трансаэро, обратно - Аэрофлотом. У меня два вопроса: 1. Нафига? Нафига переводить билеты для целей бухгалтерской отчетности? Это что, такое требование есть? Впервые слышу, если честно. Еще как-то могу понять, если бы это были билеты по маршруту Пекин-Шанхай, рейсом китайской авиакомпании и на китайском языке. Но здесь-то... 2. Ну ладно. Фиг с ней, с необходимостью, просит, так переведем. Вот только как? Что именно в билете надо переводить? Кто-нибудь сталкивался? |
Насколько мне известно, переводить бухгалтерскую документацию требует статья 16 Закона РФ от 25.10.91 № 1807-1 "О языках народов Российской Федерации" и пункт 9 Положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности в РФ (утверждено приказом Минфина России от 29.07.98 № 34н). А переводила я всегда так - воспроизводила полностью табличку билета и все надписи на английском переводила на русский. |
Главное чтоб все циферки были отображены правильно, а особенно суммы уплаченные за эти билеты. |
Андатра, в свете вашей ссылки повторю свой первый вопрос несколько по-иному: авиабилет, выписанный граждаинину РФ россиской же авиакомпанией сам по себе является отчетным финансовым документом или нет? Независимо от того, на каком языке этот авиабилет оформлен? Повторюсь, я еще понял бы ситуацию, когда а/б выписан арабской авиакомпанией, на арабском языке на перелет между двумя арабскими городами. Но человек летел из Москвы в Лондон и обратно российскими авиакомпаниями. Почему такой авиабилет требует перевода на русский язык? Я летаю в служебные загранкомандировки по поручению российских юр. лиц 2-3 раза в год уже лет пятнадцать. И впервые столкнулся с просьбой бухгалтерии о переводе авиабилета. По поводу воспроизведения всей таблички авиабилета. Бланк билета - двуязычный, на русском и английском. Помимо номера, имени пассажира, маршрута, рейса, дат и т.д. содержит всякого рода коды, типа "Класс - QWACO". Что это за коды и как с ними поступать? Они ведь останутся непереведенными... Я ведь понятия не имею, что там и как авиакомпания шифрует... Скажу честно, если отвлечься от цены за такую работу, мне просто неохота ей заниматься. А послать главбуха к нунаху неудобно. Хотелось бы обоснованно отболтаться. |
Я это делала, и не один раз. Глупо, скучно, частично цифры перепечатываются, переводятся названия пунктов, аэропортов, вписывается имя и т.д. Но это обычное задание - те, кто присылает, хочет получить текст на русском. Или на английском. Для отчетности. |
You need to be logged in to post in the forum |