DictionaryForumContacts

 Lusjena

link 28.03.2008 8:11 
Subject: upper-mid market, mid and budget&design hotel market
Пожалуйста, помогите перевести.
К сожалению, все предложение...

Выражение встречается в следующем контексте:
The ...(Company name) focus the investment in the upper-mid, mid and budget&design hotel market in a G...d Project or an existing building. the project can either be a single use hotel project or a separate hotel project (separate legal SVP) apart of a mixed use complex...

Затем идет перечисление characteristics этих трех markets
И там есть еще одно выражение, которое никак не поддается моему переводу demand generators (под этими генераторами подразумеваются congress center, airport, business areas, которые находятся вблизи отеля и являются своего рода... :))

Заранее спасибо

 Lusjena

link 28.03.2008 12:38 
АУ, кто-нибудь, помогите!!!

 Defaultuser1

link 28.03.2008 15:30 
Фонд «*********» сконцентрирует свою инвестиционную деятельность на рынке отелей высшего, среднего, бюджетного класса и отелей на стадии строительства, осуществляя инвестиции «с нуля» или в уже существующие здания. Проект может представлять собой как постройку отеля однократного целевого назначения, так и возведение отеля по индивидуальному проекту (с индивидуальной вентиляционной и канализационной системой) отдельно от комплекса многоцелевого назначения, включающего в себя офисы, пункты розничной торговли и/или квартиры.

по крайней мере мы так это сегодня переводили в нашем задании :0)

 

You need to be logged in to post in the forum