Subject: Higher value-added product applications Здравствуйте. От меня в силу неведомых причин ускользает смысл вышеуказанного выражения. Помогите его перевести, пожалуйста. Контекст:Develop a continuous stream of higher value-added product applications; improve existing processes; and develop new processes for known products. |
|
link 27.03.2008 10:29 |
Для меня это тоже представляет проблему (собачий синдром). Я обычно это пытаюсь обойти при помощи фраз типа "оптимизация производства", "меры по повышению рентабельности/экономической эффективности производства" и т.п. Но это не всегда получается. Узнаете правильный вариант, скиньте сюда, пжста. ЗЫ: Не шелловскую ли документацию переводите? |
нет, "степашкину" узнаю, скину, а пока обойдусь вашим спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |