Subject: таежный десант Дорогие креативщики, пожалуйста, помогите перевести это название проекта по организации молодежных экологических лагерей.Taiga Descent? (Почти Descent into Hell :)). Заранее спасибо. Очень рада буду с вами пообщаться. |
Taiga conservation enforcement party:) |
Интересно и креативно :). Спасибо! Еще предложения будут? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 27.03.2008 7:39 |
Foxtrot, я бы попробовал добавить аллитерации Taiga Ecology Enforcement Enterprise :) |
С энтерпрайзом теряется десант. Поскольку, в первоисточнике десант это landing or airborne party, поэтому я и постарался оставить party. Но party вызывает ассоциации с партией. М.б. бы я бы предложил crew. Taiga Ecology Enforcement Crew) |
Хоть вы и не ко мне обращались, Александр, все же выскажусь в пользу conservation (по аналогии с biodiversity conservation). ))) |
"Mission: Taiga" :) |
ИМХО The Taiga Crew. Мне кажется, не надо enforcement, ecology, conservation не надо, и ничего лишнего тоже не надо. Где все это в "Таежный десант"? |
nephew & Codeater, спасибо, мне нра и согласна, что "лишнего не надо"? Предлагаю обсудить the pros and cons и выбрать. |
Знак вопроса был лишний, пардон-с. Taiga Enforcement Crew sounds good 2me2. |
Taiga Enforcement - наверное будет передавать смысл подавления криминальных авторитетов в тайге. Taiga Environmental Сrew - sounds better, doesn't it? |
Taiga Enforcement Crew doesn't make sense to me. You may want to consider The Taiga Rangers, though it sounds a bit like a football team. Rangers will often go with environmental teams. |
Да, пожалуй, ассоциация с подавлением присутствует. Но Taiga Environmental Сrew мне, чессгря, не очень. ) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 27.03.2008 8:18 |
А зачем тогда вообще все эти "environmental", "enforcement"? Трескоед прав - этого же нет в исходнике. Либо The Taiga Crew, либо Mission: Taiga. Выбор за Вами. :) |
The Taiga Rangers - это лесники (тайговики?). А тут студенческий лагерь... А вообще-то, хорошо! Это для американцев, а у них Rangers вызывают положительные эмоции :) |
Спасибо за совет, Александр. Действительно, надо выбрать из трех, имхо: The Taiga Crew, Mission: Taiga или The Taiga Rangers. Что выберем? |
офф: рейнджеры техасские... а то мы не знаем, чем они там будут заниматься. Речи Медведева заучивать Taiga Team лучше, чем Taiga Crew |
1. :) 2. Чем же? |
или Taiga Brigade, чтоб боевитость сохранить |
аллитерация в копирайтинге так же хороша, как рифма, если не лучше; crew по набору вложенных ассоциаций уже, чем team, и включает не только работяг, но и бандюков, |
Боевитость - это хорошо, но на ум сразу приходит fire brigade ))) |
11.48 Ясно, спасибо :) |
Мимоходом: nephew, rangers - "это не только" (с) Техас, но и |
Environmental Troops, Mission: Taiga? |
D-50, сильнО! ("Тут тебе и сила, и мощь")))) |
Environmental Paratroopers, Mission: Taiga :-) |
...или Taiga Troopers, опять же фильма верхувеновская :) delta, про рейнджеров - НЕУЖЕЛИ ПРАВДА? |
delta, да есть такие ecofreaks вот такие майки носят |
save the trees, kill the beavers c) |
nephew, LOL, btw |
ДА НЕ МОЖЕТ БЫТЬ! |
|
link 27.03.2008 10:17 |
Погодите-ка. А вот_этот_вот таежный десант - это В тайгу или ИЗ тайги? Тут может быть разница ;-) |
В тайге экологический студенческий лагерь: отдыхают от учебы и попутно ковоньть спасуть, чавоньть расчистють (ИМХО). |
D-50, спасибо! Бесценные вы мои! Какие находки, какой искромет! Преисполнена благодарности - порадовали. :) |
You need to be logged in to post in the forum |