Subject: Guarantee replacement event and bond replacement event - контракт Подскажите, пожалуйста, как обычно переводятся выражения "Guarantee replacement event" и "bond replacement event" и какая между ними разница?Первое - случай гарантийной замены? А второе в этом примере: the occurrence of a Bond Replacement Event where, in any such event, Contractor fails within 10 days of such a Bond Replacement Event becoming known to provide acceptable replacement security (such replacement security and its issue to be subject to Owner's prior written approval). Возникновение ХХХ, когда Подрядчик в течение 10 дней после того, как станет известно о такой ХХХ, не предоставляет приемлемое обеспечение? |
You need to be logged in to post in the forum |