DictionaryForumContacts

 Валькирия

link 21.03.2008 9:20 
Subject: Положительно отразится на ...
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, с переводом данного предложения. Подскажите как сделать перевод этого предложения более вменяемым?

Мы предоставляем объективную и своевремененную информацию. Это положительно отразится на оперативности реагирования Ваших сотрудников при изменении конъюнктуры рынка.

My try:
This will improve response capacity of your employees in changing market conjunction.

Проблема, собственно, со вторым предложением. Первое привела в качестве контекста.

Заранее спасибо.

 foxtrot

link 21.03.2008 9:31 
consider:
It will greatly/significantly/substantially beef up/enhance/improve/increase our staff’s/team’s ability to respond to a changing market environment/rise to any challenges arising in the market place time.

 Валькирия

link 21.03.2008 9:40 
foxtrot, спасибо! Вы, как обычно, в первых рядах реанимационной команды :)

Скажите, пожалуйста, а мой вариант имеет право на жизнь? Или ни один трезвый нейтив его не поймет?

 foxtrot

link 21.03.2008 9:46 
market conjunction - просто ужас! Нет артикля и слово conjunction "ваще" не из той оперы.)
response capability - лучше.

 Валькирия

link 21.03.2008 10:02 
market conjunction - просто ужас! Нет артикля и слово conjunction "ваще" не из той оперы

*blushing* market conjunction я взяла вот здесь:

Конъюнктура товарного рынка (рыночная конъюнктура; конъюнктура рынка; англ. Market situation , Market conjuncture) — временная экономическая ситуация [...]

википедия

Больше так не буду.

A насчет артиклей Вы, безусловно, правы... С артиклями у меня напряг... :((

Спасибо за разбор полетов. Мне было важно узнать мнение по поводу моего перевода.

 foxtrot

link 21.03.2008 10:06 
М.б. я немного резковато. Прошу меня извнить, если так.)
Просто market conjunction для меня из раздела "вич воч"?

 Валькирия

link 21.03.2008 10:15 
М.б. я немного резковато. Прошу меня извнить, если так.)

Ну, что Вы, нисколько. Просто иногда действительно необходимо (мне, по крайней мере), чтобы указали на допущенные ошибки :))

Поэтому, еще раз спаcибо! :0)

 

You need to be logged in to post in the forum