DictionaryForumContacts

 Рудут

link 3.03.2005 8:42 
Subject: mutual exclusivity period
Перевожу на русский договор с литовского английского. ПесТня!
Но вот для сабжа никак не подберу соответствующих lyrics. Может, в русском есть какой термин вроде "периода взаимной эксклюзивности", а я и не знаю? :( по-английскии 0 гуглей.

Контекст: Если Агент определит, что бла-бла-бла сделка получается, then the Parties will seek to enter into a mutual exclusivity period of 4 months as part of an agreement based on which they will seek to consummate the transaction described therein.

Вот такая ботва :)

Any ideas по сабжу?

 Irisha

link 3.03.2005 8:54 
Пока у меня возникла такая мысль: в течение 4-х месяцев и та, и другая сторона будут заниматься исключительно данной сделкой и ничем иным, дабы довести ее до конца.

 Irisha

link 3.03.2005 9:24 
Вот еще такая мысль: есть понятие взаимоисключающих договоров, так, может, в данном случае стороны обязуются в течение 4 месяцев не заключать каких-либо иных договоров, которые бы "исключали" этот?

 

You need to be logged in to post in the forum