DictionaryForumContacts

 lizo

link 19.03.2008 7:58 
Subject: Все эти «неудобства» прощаешь машине, как только трогаешься с места.
можно ли перевести это предложение так: You shut your eyes to shortcomings of audi R8 when you take off.

 foxtrot

link 19.03.2008 8:03 
consider:
You stop caring about those disadvantages of the AUDI R8 once the car takes off.

 lizo

link 19.03.2008 8:24 
(when) здесь нельзя использовать?

 foxtrot

link 19.03.2008 8:26 
once - круче
when - можно, совершенно спокойно:)

 lizo

link 19.03.2008 8:42 
once в этом случае переводится как "стоит только .. " ?

 foxtrot

link 19.03.2008 8:53 
lizo
u r splitting hairs:)

 lizo

link 19.03.2008 9:13 
Я же только учусь. Мне сложно не вдаваться в тонкости:)
вот еще несколько предложений:
Внутри машины – разумное сочетание спортивного аскетизма и «скромного обаяния буржуазии», которое уже стало фирменным стилем Audi.

Inside of the Audi R8 is the unique combination of sport ascetism and flexibility, which already became corporate identity of AUDI.

Придирчивый любитель спортивных автомобилей найдет здесь и карбоновые вставки и отделанные алюминием педали и срезанный снизу руль, с помощью которого можно точно управлять машиной на высоких скоростях.

A captious sport car-lover will find in the car carbon fibre elements(carbonaceous inserts), aluminum pedals, a flat-bottom steering wheel , which allow safe driving at high speed.

Привыкший к комфорту обнаружит климатическую установку с кондиционером, коробку- «автомат», аудиосистему Bang&Olufsen мощностью 450 Вт и место за спинками кресел, где можно разместить (так пишут в рекламе) аж две сумки для гольфа.

People who accustomed to comfort find that the Audi R8 is fitted with an electronic climate control system(Automatic air conditioning), automatic gearbox, Audi's exclusive Bang & Olufsen sound system with power of 450-watt and Audi claims that two golf bags can even fit behind the seats.

Багажника в привычном понимании в этой машине нет – на его месте под стеклянным прозрачным колпаком расположен двигатель.

The audi R8 have not any luggage space due to its larger engine placed under the vision glass

Впрочем, под капотом, как на «запорожце», есть небольшой отсек, куда, увы, с трудом уместилась моя сумка с фотоаппаратурой.

However, like in Zaporozhets(),a Luggage space under the front hood is small and I can put in only my camera bag (and It could held only my camera bag)

есть что-нибудь разумное в этом переводе?

 foxtrot

link 19.03.2008 9:50 
Я просто столько к обеду не осилю. Лучше one by one.
Первое
The Audi R8’s interior offers a reasonable combination of sport severity/sport-style chastity and a modest bourgeoisie charm, which has already built up into a car-making identity of AUDI.

 D-50

link 19.03.2008 10:01 
как только трогаешься с места = as soon as you start driving

скромного обаяния буржуазии = можно использовать название фильма, на английском звучит так "The Discreet Charm of the Bourgeoisie" в оригинале "Le Charme Discret de la Bourgeoisie"

 Aiduza

link 19.03.2008 10:06 
или же заменить "скромное обаяние буржуазии" одним словом understated (?).

 lizo

link 19.03.2008 10:26 
не слышала про такой фильм.спасибо. очень ценные советы.

 

You need to be logged in to post in the forum