DictionaryForumContacts

 iryna.ma

link 17.03.2008 0:36 
Subject: rights in and to
Подскажите, как передается при переводе на русский *rights in and to*? почему употребляются два предлога и какую нагрузку они несут? или переводить просто "права на что-то"?

контекст (договор о передаче прав на кинокартину):

Pursuant to an agreement between … and ..., dated as of ..., certain rights in and to the Picture have been granted to Licensee.

спасибо!

 iryna.ma

link 17.03.2008 0:39 

 

You need to be logged in to post in the forum