DictionaryForumContacts

 Dianka

link 14.03.2008 15:38 
Subject: classes
Прошу извинить за крайнюю тупость, но как сказать по-англ "по субботам занятий в школе не было"? There were no classes at the school on Saturdays?

 DpoH

link 14.03.2008 15:40 
no school classes on Saturdays ):o

 Dianka

link 14.03.2008 17:41 
Вот полное предложение:
Она радовалась, что ей не надо ставить будильник на 6.30 утра, так как по субботам занятий в школе не было (речь об учительнице).
Одно дело, если бы лично у нее не было уроков в субботу, тогда "she had no classes", но поскольку в школе уроков вообще не было, то надо сказать иначе. Мне начало казаться, что здесь слово school можно вообще опустить! "She was glad/happy that she needed not set the alarm for 6:30 next morning since there were no classes on Saturdays" - так звучит?
Or "school classes" is still better?

 Alexis a.k.a. Althea

link 14.03.2008 18:16 
there was no school on Saturdays

 Dianka

link 14.03.2008 18:22 
Alexis a.k.a. Althea,
Спасибо, мне очень нравится такой вариант, но, кажется, он слегка "разговорный". Хотя, может, я и не права :)

 Alexis a.k.a. Althea

link 14.03.2008 18:39 
Да нет, употребляется самими школами в их рекламных буклетах ...

(no school on weekends/Fridays/Sundays/fast days/feast days, etc. )

Еще пара мелких замечаний:

for half past six (или half six) the following morning

или - короче - 6.30 am

as there was no school

 Dianka

link 14.03.2008 18:53 
Еще раз спасибо!
Но почему the following morning? Прошедшее время?
Вот как написано в романе Bel Kaufman "Up The Down Staircase": I need not set the alarm for 6:30 tomorrow morning

 

You need to be logged in to post in the forum