Subject: classes Прошу извинить за крайнюю тупость, но как сказать по-англ "по субботам занятий в школе не было"? There were no classes at the school on Saturdays?
|
no school classes on Saturdays ):o |
Вот полное предложение: Она радовалась, что ей не надо ставить будильник на 6.30 утра, так как по субботам занятий в школе не было (речь об учительнице). Одно дело, если бы лично у нее не было уроков в субботу, тогда "she had no classes", но поскольку в школе уроков вообще не было, то надо сказать иначе. Мне начало казаться, что здесь слово school можно вообще опустить! "She was glad/happy that she needed not set the alarm for 6:30 next morning since there were no classes on Saturdays" - так звучит? Or "school classes" is still better? |
|
link 14.03.2008 18:16 |
there was no school on Saturdays |
Alexis a.k.a. Althea, Спасибо, мне очень нравится такой вариант, но, кажется, он слегка "разговорный". Хотя, может, я и не права :) |
|
link 14.03.2008 18:39 |
Да нет, употребляется самими школами в их рекламных буклетах ... (no school on weekends/Fridays/Sundays/fast days/feast days, etc. ) Еще пара мелких замечаний: for half past six (или half six) the following morning или - короче - 6.30 am as there was no school |
Еще раз спасибо! Но почему the following morning? Прошедшее время? Вот как написано в романе Bel Kaufman "Up The Down Staircase": I need not set the alarm for 6:30 tomorrow morning |
You need to be logged in to post in the forum |