Subject: 10-4 & Игорь Кравченко-Бережной Уважаемые мэтры, как все-таки лучше всего переводить термин "свита" в самом общем случае? Formation, series, member, suite???
|
Русская "свита" соответствует западной formation, русская "серия" соответствует завпадной group. Так они и переводятся. При этом при переводе на русский "formation" и "group" не переводятся в "свиту" и "серию", а остаются "формацией" и "группой", подчеркивая свою принадлежность к другой системе измерения. Например, Vasitac formation переводится как "формация Васитак", а баженовская свита - Bazhenov formation. |
Большое спасибо! |
|
link 6.03.2008 10:39 |
под всем подписываюсь, с тем уточнением, что в переводе на английский Formation, Group etc. пишутся с большой буквы. |
You need to be logged in to post in the forum |