DictionaryForumContacts

 en_route

link 5.03.2008 7:24 
Subject: Yeast Nutrient
помогите пож-та с переводом след.простого предложения:

"A powder yeast nutrient based on readily available sources of nitrogene blended with additiomal amino acids, minerals and vitamins."

Правильно ли я поняла, что yeast nutrient - это питательные вещества для дрожжей? меня смущают в этом предложении readily available sources....не знаю, как сказать.

заранее спасибо.

 HeneS

link 5.03.2008 8:22 
Полагаю, что не совсем...
Я б перевел так: "Пищевая ценность (питательные качества) сухих дрожжей обусловлена тем, что они являются легкодоступным источником азота, дополнительно сблансированным наличием аминокислот, минеральных веществ и витаминов".
Несколько вольно, но зато по-русски и боль-мень наукообразно :) Хотя, конечно, от нелепого противопоставления азота и аминокислот отмазаться не удалось - но уж так в тексте...

 

You need to be logged in to post in the forum