Subject: the United States Patriotic Act law Пожалуйста, помогите перевести переводчику-любителю.Есть ли какие-либо устоявшиеся переводы этого законодательного акта "the United States Patriotic Act" Выражение встречается в следующем контексте: as designated by the Unidted States Department of the Treasury's Office for Foreign Assests Control under the United States Patriotic Act Заранее спасибо |
cosnider: Закон о патриотизме США |
закон, именуемый "Патриотический акт" см. Гугл. |
ИМХО устоявшегося перевода нет, все переводят кто во что горазд, многие даже не догадываются, что US PATRIOT в названии закона - на самом деле аббревиатура и все название - эдакая игра слов |
да, foxtrot, от вас я такого не ожидала :))) |
Антитеррорстический закон - вполне устоялось |
Принятый 26 октября 2001 года « Патриотический закон США»(«Uniting and Strengthening America Act by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism» - сокращенно «USA Patriot Act»). А и вправду, почему бы не обозвать его Законом о патриотизме США(без кавычек), как предлагает foxtrot? to 10-4 4.03.2008 13:45 |
клуб пикейных жилетов :) october, не приближайте тепловую смерть Вселенной |
Увы, в Питер тоже пришла веста. А с ней и проблемы... |
... и ее весталки |
Гм, ваше чревовещание, племяшка и 10-4...Прибавьте прагматизьму в ваши посылы, а так сплошные моготочия. 10-4 Веста или весна? Для nephew это вопрос юморения или печали. |
прагматизьму добавить? пожалуйста! october, вы неумный и вульгарный персонаж. |
Антитеррористический закон - вполне устоялось в данном случае это скорее generic term, потому как антитеррористический закон в США был прият не один: и terrorism combating , и terrorism prevention, и т.д. поэтому - с учетом целей текста - имхо лучше добавить оригинальное название: антитеррористический закон The USA PATRIOT (не patriotic!) Act |
год добавляют, "Антитеррористический закон от 2001 г." |
nephew - а кто по Вашему мнению умный и Не вульгарный?:) Кроме Вас разумеется.:) |
интересна история появления такого названия. мне вот почему-то кажется смешным, что сначала для названия было выбрано слово PATRIOT, а потом важные дядьки сидели и, как первогрейдники, подбирали слова на нужные букаффки... |
я умная, но вульгарная и хамка :) foxtrot, меня почему так бесит перевод USA Patriot Act of 2001 как "Закон о патриотзме" - у массы потребителей этого перевода возникает искаженное представление о Америке как о стране, где патриотизм введен в ранг закона. Это задорновщина в чистом виде, это все равно что кишащие в рунете смехуечки типа "губернатор штата Калифорния – Арнольд Шварцнеггер. разумеется, никакого отношения к реальному положению дел в Калифорнии эта информация не имеет. |
**у массы потребителей этого перевода возникает искаженное представление о Америке как о стране, где патриотизм введен в ранг закона.** Согласен, логично. Осталось только вульгарность и хамство пролоббировать. ) |
You need to be logged in to post in the forum |