DictionaryForumContacts

 Сергей

link 23.10.2003 11:51 
Subject: verum
Господа, никто не подскажет, что значит verum? Похоже на латынь, но в словаре почему-то нет :-(

Фраза такая:

This effect can be observed in the verum samples too.
(это про химический анализ вообще-то).

Заранее спасибо!

 Putti

link 23.10.2003 12:00 
???лабораторные образцы???

 alex-ander

link 23.10.2003 12:12 
Может, вот это как-то поможет?
(VERUM - НАСТОЯЩИЙ):

Мультилекс 2.0:
star-anise (ботаника) - анис звёздчатый (Illicium verum)

Англо-русский биологический словарь (1993 г.):
star anise - иллициум настоящий (Illicium verum)

 Сергей

link 23.10.2003 15:20 
Спасибо... увы, на "просто лабораторные образцы" что-то не похоже. Может, исходные, без обработки... ни у кого больше нет плодотворной идеи?
ЗЫ. Второй раз тот же топик как-то по ошибке получился, виноват.

 Alexis

link 23.10.2003 16:37 
Verum sample = true sample, который есть в мультитране :)

 Владимир

link 23.10.2003 16:56 
Удивительно, что ни один поисковик не дает результата на запрос "verum sample". Казалось бы, если общеутребительно использование этого термина вместо "true sample", инет должен быть им весь заполнен. Нет ли здесь опечатки? Скажем "ferrum" или еще что-нибудь.

 Владимир

link 23.10.2003 17:17 
Я вовсе не хочу сказать, что не допускаю, что здесь просто verum=true, как уже написано. В данном случае, скорее всего, - неизмененный.

 Aiduza

link 23.10.2003 17:27 
может быть, "контрольные образцы"?

 AlexZ

link 23.10.2003 17:36 
Например, в нижеприведенном тексте (http://aac.asm.org/cgi/content/full/42/8/2060) речь об испытании лекарства:

The pharmacokinetics of moxifloxacin were investigated... With doses of up to 200 mg the study was performed as a double-blind, randomized group comparison (n = 6 verum and n = 2 matched placebo)...

т.е. используют 6 настоящих образцов (с истинным составом) и 2 плацебо (нейтральный состав). Для Вашего случая такое значение подходит?

 Сергей

link 23.10.2003 18:35 
Большое всем спасибо за отклики!
На опечатку не похоже, т.к. повторяется несколько раз.
Вообще-то текст, увы, писали швейцарцы, но этот термин они вряд ли сами придумали.
Я склоняюсь к "эталонным образцам", хотя и не уверен...

 Aiduza

link 23.10.2003 18:46 
НАстаиваю на "контрольных образцах", т.к. это логично.
This effect can be observed in the verum samples too. - Этот эффект наблюдался также и в контрольных образцах.
Контрольные образцы - это те, которые в ходе эксперимента не трогают, а опыты проводят на других образцах. Потом результаты сверяют.

 L-sa

link 23.10.2003 21:00 
Латинское Verum/Verus в английском переводе означает true, truth. Речь идет о некоей контрольной группе или контрольном образце в эксперименте в отличии от группы, допустим, получающей плацебо.

(Пишите, если не совсем толково объяснила. Разберемся.)

 

You need to be logged in to post in the forum