Subject: baked epoxy powder tech. Контекст - Алюминиевый корпус фильтра. Перечень преимуществ новой конструкции корпуса."externally baked epoxy powder painting for extra finish and durability." Понятно все, кроме "baked" в данном контексте. Помогите, плиз. Спасибо. |
"Запеченный эпоксидный порошок" нашла в Гугле. Есть такое понятие в рус.яз? |
powder painting — порошковая окраска может "эпоксидная порошковая окраска печной сушки" ? |
может, но что-то не совсем так... как собака, понимаю, а сказать не могу :) |
Я думаю, тут скорее "Обоженное с поверхности для лучшей окончательной отделки и большей долговечности эпоксидно-порошковое покрытие". Поскольку с большим трудом представляю себе эпоксидный порошок, запеченный (или затвердевший) ЛИШЬ с поверхности... |
да это текст такой, типа китайского английского. Подразумевается, что поверхность корпуса снаружи покрыта/окрашена вот этим baked epoxy powder. Чума какая-то. Второй день на одной странице сижу:((( Распутываю эту чехарду слов. Это еще самый легкий пример. |
Если представить себе, что они сперва наносят это покрытие, а потом слегка его обжигают, то никаких претензий ни к логике процесса, ни к языку, вродь, не видно... |
Ок, спасибо! |
Хотя, Вы знаете, еще лучше будет "Спеченное с поверхности..." Перевод будет абсолютно корректным, а как они этого спекания добиваются - обжигом, спеканием, применением какой-нть ультра-инфра- супер-пупеп-плазмогенной обработки - не наше поросячье (т.е. переводческое :)) дело. |
спасибочки большое, вы умнички! |
You need to be logged in to post in the forum |