DictionaryForumContacts

 Slavaaa

link 28.02.2008 10:21 
Subject: плиз помогите перевести
Уважаемые господа, настоящим письмом информируем о том, что в соответствии с контрактом 1 наша компания «reed» продает компании ООО «проба» грибы консервированные (маринованные) в пластиковых бочках(емкость 60 л, вес - 3 кг). Бочки, в которых находятся грибы, не являются многооборотной тарой, т.к. в последствии подлежат уничтожению и поэтому не являются предметом договора между нашими компаниями. Стоимость товара согласно приложению к данному контракту составляет 1 доллар за кг. Стоимость бочек не оговаривалась при составлении контракта и была включена в стоимость товара поставляемого в этих бочках, при этом стоимость бочек составляет 0,0 долларов США.

 Transl

link 28.02.2008 10:32 
Dear Sirs,

We hereby inform you that pursuant to Contract No. 1, our company... sells...

The barrels containing mushrooms are not intended for multiple use, because they are supposed to be subsequently destroyed and, therefore, are not subject to an agreement between our companies. According to the Supplement to the Contract, the price of the goods is US$1.00 per one kg. The value of the barrels was not agreed upon during the drafting of the contract and was included in the price of the goods supplied in these barrels, and the price of the barrels is...

Дополните техническими терминами. Не уверен насчет barrels...

 

You need to be logged in to post in the forum