Subject: spoon situation Привет.Не подскажите что такое "spoon situation"? Спасибо. |
Контекст хорош! |
are you in a spoon situation? был бы контекст, догадался бы сам... спасибо за помощь |
возможно, можно завязнуть по коготок, по коленки, и аж под микитки... |
(disclaimer nomer raz: prostite za translit, rabotaju s chuzhogo kompiutera) are you in a spoon situation? A kto komu eto napisal i po kakomu povodu? Eto byl by uzhe neplokhoj kontext. (disclaimer nomer dva: vsio nizheizlozhennoje - intuicija i plod fantazii, za otsutstvijem podrobnostej) Mogu sebe predstavit' takuju situaciju: v semje rozhdajetsia rebenok, i vse blizkije s rodstvennikami tolpami rvutsia pozdravliat' i na rebenka posmotret', da vse s podarkami, tipa "lozhka na zubok" - (silver) spoon. U roditelej zabot s malyshom i bez togo khvatajet, a tut jesche vse eti pozdravlenija i desiat' "lozhek" v podarok. Vot i poluchajetsia spoon situation, a dal'she razvivajem mysl' - slishkom mnogo "lozhek" = sovok (pozdravlenij/izlishnego vnimanija), a to i vsia lopata. |
spoon - это ещё и типа "простофиля" по английски.. так что можно и из этого тянуть... |
da, s prostofilej tozhe interesno, no togda sovsem ni pri chem bucket i shovel. mozhet asker projasnit, iz kakogo zhiznennogo konteksta pojavilas' fraza. |
Привет. Так, со spoon situation я разобрался. Это когда ты ржёшь по самому незначительному поводу. Ну когда ты либо очень устал, либо накурился :-). Короче, когда действительно начинаешь смеяться с пальца :-) |
То есть, употребив всего одну ложечку... Плавно переходя к выпиванию зелья ведром ? :0)) |
а я предложу иной подход. Если существует Bucket list (фильм наверно все видели), and Kick the bucket - то эта Bucket situation - это когда уже в гробу, а следовательно shovel sit-n - уже закопали. Тогда Spoon sit-n - когда ты еще жив, но сам уже за собой ухаживать не можешь и кормят тебя с ложечки.... |
You need to be logged in to post in the forum |