DictionaryForumContacts

Subject: работа переводчиком
Interpreter (English language) experienced in verbal interpretation, переводчик, английский язык, опыт устных переводов на конференциях, совещаниях (при наличии большого количества человек)
of conferences, capable to speak in public. з/п 30 тыс

 Dimking

link 21.02.2008 11:06 
"Interpreter (English language) experienced in verbal interpretation"

А переводчик, способный передавать содержание пантомимой, случайно не интересует? :))

"capable to speak in public"

ой нимагууу.....
x-D

 Рудут

link 21.02.2008 11:07 
откуда они такие наивные берутся-то? conference interpreter если только за 30 тыс В ДЕНЬ согласится

ну ей богу, дети малые...
я секретаря не могу найти за 32-34 тыщи, на звонки отвечать да канцтовары заказывать....

 Dimking

link 21.02.2008 11:15 
из сказочной страны... непуганных... ну этих самых. :)

Там география не указана, мало ли, вдруг это Бишкек... :-)

 Redni

link 21.02.2008 11:17 
обычные расценки для студентов старших курсов и недавних выпускников.

А для кого-то и впоследствии...

 Аристарх

link 21.02.2008 11:19 
**большого количества человек**

Может, всё-таки, ЛЮДЕЙ?
:-)

 Larsa

link 21.02.2008 11:36 
2 Рудут: а Вы не в Питере?:)))случайно:)))

 Dimking

link 21.02.2008 11:44 
Требуется переводчик - мим.
Оплата высокая.
:-)

 Рудут

link 21.02.2008 11:48 
Larsa, к счастью, нет :-)

 Severnaya Kriss

link 21.02.2008 11:48 
возьмите меня за 32-34т канцелярку заказывать и на звонки отвечать ))))))

 Larsa

link 21.02.2008 11:51 
а почему это к счастью? питер- что настолько плох?:))

 Larsa

link 21.02.2008 11:52 
"Требуется переводчик - мим.
Оплата высокая. "

а может, простите, такой переводчик необходим для слабослышащих людей:))

 Рудут

link 21.02.2008 11:56 
Dimking, напрасно иронизируете. Есть люди, не способные/боящиеся/ стесняющиеся говорить на большую аудиторию. Именно об умени говорить перед большой аудиторией и говорится в требовании capable to speak in public.

Другое дело, что "capable to speak" - это ошибка. Правильно или capable OF speaking, или able to speak

Larsa, конечно "не плох" :-) Но в Москве все же лучше :-)

 Alexander Oshis moderator

link 21.02.2008 12:06 
может, простите, такой переводчик необходим для слабослышащих людей:))
Такие переводчики очень нужны. Вот, например, что происходит в Вашем городе:
=====
"8 октября 2000 года была отслужена первая в нашем городе Литургия для глухонемых и слабослышащих людей с сурдорпереводом"
http://www.grad-petrov.ru/archive.phtml?subj=7&mess=82

 Translucid Mushroom

link 21.02.2008 12:09 
В Москве секретаря за 34к не найти?! Да лана

 Mrs

link 21.02.2008 12:10 
мда... дискуссия москвичей
в провинции переводчику о 30 тыс. и помечтать невозможно!
и 15 в радость (( с полной занятостью, совмещением письменного и устного перевода и прочими прелестями...

 Монги

link 21.02.2008 12:14 
... Мое возмущение подобными расценками - это настолько общее (и раздражающее Аристарха) место, что отныне я буду отмечаться в таких постах исключительно тремя точками в скобках.

(...)

 Рудут

link 21.02.2008 12:17 
Жень, вот я давала объявление:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=139482&l1=1&l2=2

НИ ОДНОГО отклика.

Найти-то нашли. Но не могу сказать, что легко. Одна девушка вон из Катиного (skate) банка, как оказалось, к нам переходит :-)

 Dimking

link 21.02.2008 12:24 
Рудут

мое "ха-ха" вызвано именно многообразием значений.
т.е. требуется переводчик для VERBAL interpretation, который capable to SPEAK.
что грамматика... это не смешно.

ЗЫ. Интересно, сколько стоит переводчик, осуществляющий сурдоперевод с одного языка на другой? :-)

 Codeater

link 21.02.2008 12:26 
2 Mrs. Провинция провинции рознь. Нефтеюганск, к примеру провинция?

 DpoH

link 21.02.2008 12:27 
город? ):о

 Монги

link 21.02.2008 12:27 
Вот ведь что интересно-то, а на мой вопль "работайте люди за грошики малые" откликнулось ажно шестеро... Странные мы.

 Translucid Mushroom

link 21.02.2008 12:35 
Лен, ну так там же у вас со знанием междунароодного этикета надо! ((:

 Янко из Врощениц

link 21.02.2008 12:37 
**Интересно, сколько стоит переводчик, осуществляющий сурдоперевод с одного языка на другой?**
- Это легко подсчитать. Съезди, например, на Украину и попробуй поговорить с местными гаишниками на языке жестов - потом сопоставь сумму штрафа и продолжительность разговора. :-)

 Аристарх

link 21.02.2008 12:37 
DpoH

Улан-Батор :-)

 Dimking

link 21.02.2008 12:39 
Янко, лол!
а почему именно на Украину?

 skate

link 21.02.2008 12:40 
Лена, это случаем не Юля? Фамилию в личку напишу, если нужно уточнить.
?????????

 skate

link 21.02.2008 12:42 
"Рекомендации" тоже могу в личку.

 Янко из Врощениц

link 21.02.2008 12:50 
**а почему именно на Украину?**
- А там ребята как-то странно реагируют на язык жестов. Я вчера по новостям смотрел: значить, ехал шеф украинского ГАИ по шоссе, открыл окно в машине, высунул руку да показал ехавшему сзади спикеру Верховной Рады то ли фак, то ли отмашку типа "проезжай вперед". Теперь вот судиться будут, устанавливать тсзать фак (т) или не фак(т). Эксперимент следственный проведут, наверно :-Е
Отсюда вывод: на украинских дорогах используется какой-то другой язык жестов, отличный от нашего. Значит, требуется переводчик :-)

 Dimking

link 21.02.2008 12:52 
угу, неплохо пропиарились оба.. :)

 Рудут

link 21.02.2008 12:58 
Катя, я пока не знаю. Кажется, она выходит с понедельника

 Рудут

link 21.02.2008 13:00 
Собственно, она на другую (не ту, на которую я давала объявление), но тоже административную позицию - немного повыше рангом

 Рудут

link 21.02.2008 13:01 
а рекомендации - давай :-)

 skate

link 21.02.2008 13:04 
2Рудут
да, чего, собственно говорить, когда уже взяли человека. :(( Она хорошая девочка, книги умные читать любит. А в работе сами посмотрите.

 Dimking

link 21.02.2008 13:09 
Ишь ты, я тоже книги умные читать люблю! Возьмите меня!
Правда девочка из меня.. фиговая, мягко говоря. :-))

Янко

Вспомнился мне один профессор, у которого была привычка держать мел большим и указательным пальцем, а средним пользовался, как указкой. И фамилия у него говорящая была: Капец.

 Larsa

link 21.02.2008 13:15 
Димкинг, нормазззз про профессора...он, наверное, старой закалки человек...всяких новомодных жестов не знает...:)))

 Янко из Врощениц

link 21.02.2008 13:15 
**И фамилия у него говорящая была: Капец.**
- И, наверно, он был склонным к полноте. :-)
Это как в том анекдоте:
Профессор Заупоконский считал свою фамилию древней, аристократической и в чем-то даже пророческой для нерадивых студентов. Но нерадивые студенты этого не понимали, и потому всегда произносили эту фамилию...гкхммм... неправильно.

 Dimking

link 21.02.2008 13:23 
я бы сказал, очч старой, но это не предел: мне довелось сдавать бух.учет почтенному (и гениальному) преподу, которому на тот момент стукнуло 80, и который знал предмет в диахроническом разрезе. :)
Еще любил на лекции вдаваться в лирику: "а помните, в 56 году были введена новая форма сравнительной ведомости..."
На что мы хором кивали: "да, конечно помним!"
Э-эхх.. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum