|
link 13.02.2008 8:22 |
Subject: Слово "trim" применительно к пром. клапанам mech. Не могу перевести слово "trim" из следующей фразы:"body and trim material" Ясен перец, что "body" - это корпус, а вот "trim" раньше в тексте не встречалось, и что оно значит... "Арматура трубопровода/клапана", что ли? |
текст давайте! иначе звучит как "обрезаемый материал" |
вопрос, конечно, интересный вот что было сказано раньше : http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?p=392666&highlight=#392666 |
внутренний механизм буквально - детали, контактирующие с технолог. средой (wetted parts) на форуме уже обсуждалось много раз |
Еще варианты: - запорная часть - регулирующие элементы - гарнитура |
|
link 13.02.2008 9:48 |
Спасибо всем!)) |
You need to be logged in to post in the forum |