Subject: for the seven up family Пожалуйста, помогите перевести: for the seven up familyВыражение встречается в следующем контексте: Как прикажете энто понимать? "Kia Carens для семьи с семи человек"? Или "...для увеличившейся до семи членов семьи"? Или же здесь имеем игру слов: seven up и 7 Up (популярный напиток)? Заранее спасибо |
Нет, похоже, просто семиместный автомобиль, автомобиль для семьи до семи человек (up to seven?) http://www.leisurewheels.com/Modules_FE/layout1/displayFullNews.asp?newsID=156 |
ну а если подойти образнее и и обозвать эту Кию "семейным автомобилем с семью посадочными местами"? там же есть в заголовке seven-seater и пусть они там пьют севенап с колой. хотя могут и фостерз. фостерз даже интереснее для австралийцев. и семью поменять на группу разнополых единомышленников, которые едут приятно проводить время... |
You need to be logged in to post in the forum |