DictionaryForumContacts

 Lavrin

link 12.02.2008 13:00 
Subject: for the seven up family
Пожалуйста, помогите перевести: for the seven up family

Выражение встречается в следующем контексте:
Kia Carens for the seven up family - ??
http://www.stuff.co.nz/4260098a30.html

Как прикажете энто понимать? "Kia Carens для семьи с семи человек"? Или "...для увеличившейся до семи членов семьи"?
Просто данной машине присущо не только пятиместное, но и семиместное исполнение, вот.

Или же здесь имеем игру слов: seven up и 7 Up (популярный напиток)?

Заранее спасибо

 alk moderator

link 12.02.2008 13:13 
Нет, похоже, просто семиместный автомобиль, автомобиль для семьи до семи человек (up to seven?)
http://www.leisurewheels.com/Modules_FE/layout1/displayFullNews.asp?newsID=156

 Wass

link 12.02.2008 13:17 
ну

а если подойти образнее и и обозвать эту Кию "семейным автомобилем с семью посадочными местами"? там же есть в заголовке seven-seater

и пусть они там пьют севенап с колой. хотя могут и фостерз. фостерз даже интереснее для австралийцев.

и семью поменять на группу разнополых единомышленников, которые едут приятно проводить время...

 

You need to be logged in to post in the forum