DictionaryForumContacts

 RJ

link 12.02.2008 12:07 
Subject: личная аккредитация сотрудников представительства law
Форумчане!

Подскажите, плиз, как лучше перевести "персональная аккредитация", вот у меня есть вариант перевода, но что грызут меня сомнения, контекст идет ниже:
Осуществлять персональную аккредитацию сотрудников Представительства в Государственной Регистрационной Палате при Министерстве Юстиции Российской Федерации с правом передачи необходимых документов и получения аккредитационных карт сотрудников Представительства
Перевод:
To arrange "personal accreditaion" of emploees of the representative office at State Registration Chamber at the Ministry of Justice of the Russian Federation with the right of submission of necessary documents and receipt of official cards of emploees of the representative office

 foxtrot

link 12.02.2008 12:26 
option:
To make appropriate arrangements to ensure that representative office’s personnel/staff are properly registered at/with the State Registration Chamber under the Ministry of Justice of the Russian Federation having authority to submit necessary documents and receive registration cards on behalf of the representative office’s personnel/staff.

 RJ

link 12.02.2008 12:29 
2foxtrot +1
Огромное, спасибо!!

 

You need to be logged in to post in the forum