DictionaryForumContacts

 Дожжж

1 2 all

link 12.02.2008 10:43 
Subject: ОФФ: минимальный порог цен на перевод
Извините, что затрагиваю тему, которая уже много раз обсуждалась на форуме. Скажите, пожалйста, какая в Москве минимальная плата 1 стр. (1800 с пробелами) для переводчика? Мне предлагают 150 рублей с английского. Подозреваю, что это очень-очень мало и на мне хотят нажиться... (Я занимаюсь переводами 2,5 года, но работаю в штате, поэтому расценок не знаю, сейчас пытаюсь начать сотрудничать с БП).

 Redni

link 12.02.2008 10:45 
это когда Вы не только переводите, но еще и платите за то, чтобы перевести :-))) (Пример - недавно обсуждалось на форуме)

 Val61

link 12.02.2008 11:02 
Это немного, но и НЕ катастрофически мало. Многие переводчики были бы вполне довольны такими расценками. Другое дело, если вы сами себя цените выше. Ну и не соглашайтесь. Колхоз-то - дело добровольное.

 Alexander Oshis moderator

link 12.02.2008 11:15 
Некоторые БП с клиента берут 250-280 руб, поэтому не ждите от них больше 140-150 руб. Другие, в т.ч. очень известные, берут дороже, но выше 250 руб. платить тоже не хотят... Третьи готовы платить выше, но за определённую тематику.

Подозреваю, что это очень-очень мало и на мне хотят нажиться...
It's a jungle out there.
(1) Все будут пытаться на Вас наживаться, кроме родителей и детей.
(2) Главное, чтобы я был готовы тратить своё время за определённые деньги, а много это или мало, и как там на мне нажились, дело десятое. Всё зависит только от моих расходов на жену, детей, конезавод, яхты и пр. :)

 Аристарх

link 12.02.2008 11:27 
Где же Монги? :-)))

 Дожжж

link 12.02.2008 12:05 
В другом БП мне предложили 250 за страницу, но там объемы небольшие, а те, у которых 150, присылают регулярно и достаточно много (у меня там подруга работает), а с клиента они берут 450 рублей. Именно вот эта "несправедливость" мне и не нравится, одну треть всего переводчику, маловато все-таки...

 Анна Ф

link 12.02.2008 12:53 
Еще важно, сколько у вас времени. Ведь если у вас не будет опыта, хорошей практики, выгодный клиент быстро раскусит, что качество-то не дотягивает до расценок, которые они готовы предложить. Поэтому, если время есть, можно и такие переводы брать, а в Москве агентства платят переводчикам и 118, и 120, и 130, и 150, и 180 рублей, и больше. 300-450 не предложат, если они сами получают столько от клиента. Хотя про некоторых переводчиков так и говорят: он работает минимум за 6 (или 8, или 10) долларов страница. Возможно, у него есть большая загрузка, и он может себе позволить отказаться от "дешевых" переводов. А любая сумма - это подспорье.
Если будет практика, то в следующий раз, когда предложат по более высоким расценкам, будет легче, и "выгодный заказчик" предложит бОльшие объемы.

 Дожжж

link 12.02.2008 13:20 
Спасибо за советы :)) А то я что-то растерялась :))

 Монги

link 13.02.2008 8:38 
"Где же Монги? :-)))"

А вот он я!

Аскеру: Если Вы и правда готовы работать по 150 рублей за 1800 знаков/с пробелами, напишите мне письмо (адрес мыла в профиле). С удовольствием поработаю с Вами на основе предоплаты.

 Монги

link 13.02.2008 9:17 
Аристарху, Валу61, Анне Ф и nephew посвящается...

http://www.runewsweek.ru/theme/?tid=153&rid=2369

 nephew

link 13.02.2008 9:27 
мне лень читать.

 Монги

link 13.02.2008 9:30 
ну дык и не читайте

 Val61

link 13.02.2008 10:13 
2 Монги: Ну и что?

 Монги

link 13.02.2008 10:22 
Да ничего особенного, просто мне представляется логичным хоть отчасти соотносить свои расценки ("минимально приемлемые" и любые иные) с реальностью. Вот и всё.

Если "в Москве агентства платили переводчикам и 118, и 120, и 130, и 150, и 180 рублей, и больше" еще 4-5 лет назад, то сейчас 150 рублей (при среднем годовом росте зарплат на 20-30%, реальных денежных доходов на 8-12%) - это именно что катастрофически мало.

Простая математика.

 Val61

link 13.02.2008 10:33 
И тем не менее, такие расценки есть. И по ним работают. БП предлагают, а переводчики соглашаются. Жизнь бьет ключом, в общем :))

Другое дельце, что это за БП, что это за переводчики и что там за переводы. Но факт "имеет место быть". Я даже начинаю подумывать, а не стоит ли мне начать аутсорсить кое-что из своей работы в такие шарашки для черновых переводов. Все получше Промта будет, время сэкономит :))

 Dimking

link 13.02.2008 10:42 
на Йоблисте валяется объявление со ставкой "от 3 уе/стр".

давненько была на форуме некая девушка из северных краев, которая спрашивала "а не подозрительно ли, что мне платят 2 уе/стр?"

Все относительно. и эти.. по три уя... ведь найдут ведь. правда.
а некоторые таланты не только этого не стоят, а еще могут оказаться убыточными - тоже факт.

 Монги

link 13.02.2008 10:42 
Меня бесконечно раздражает именно вот такое спокойное отношение к идиотизму рынка переводческих услуг.

Объясните мне дурному, как всё-таки вполне себе состоявшиеся специалисты могут на полном серьезе благожелательно советовать новичкам-фрилансерам батрачить практически бесплатно? Это же... ну... бесчестно.

 Dimking

link 13.02.2008 10:52 
Монги

можешь звякнуть в любой БП и прикинуться начинающим.
Только сядь прежде, и трубку не урони.
Мир несправедлив, ты прав.

А злостных лабухов, кто рот на чужой хлеб с маслом разевает, еще и наказывать надо, такое мое мнение.

 серёга

link 13.02.2008 11:01 
Дим, ты лабухов с главбухами не перепутал?))

а по вопросу - тысячу раз обсуждалось: пока будут люди, готовые работать за копейку, будут люди, желающие платить именно копейку, а не две и не рубль. ничего удивительного. зло в этой ситуевине - не скупые бизьнесьмены, а отсутствие профессиональной солидарности, вытравленной большевиками, порождающее вот этих самых демперов. к сожалению, практически во всех профессиональных сферах профсоюзы абсолютно фиктивны или отсутствуют.

 Dimking

link 13.02.2008 11:05 
...а главбух лабух! глабух, короче :)

кто не согласен с сабжем - может почитать определение законов рынка в теории.

Вспомните, кто теперь строит златоглавую. то-то же.

 Val61

link 13.02.2008 11:24 
Монги 13.02.2008 13:42
Меня бесконечно раздражает именно вот такое спокойное отношение к идиотизму рынка переводческих услуг.

Объясните мне дурному, как всё-таки вполне себе состоявшиеся специалисты могут на полном серьезе благожелательно советовать новичкам-фрилансерам батрачить практически бесплатно? Это же... ну... бесчестно.

У... Как все запущено... Чё, пора доставать кумач да на демонстрацию? Протеста? Про тесто? Стройными рядами? Даешь Всероссийскую Стачку? На баррикады, товарищи!?

Монги, новичок, он потому и новичок, что нихрена не знает, не умеет и хорошо переводить по определению не может. Пусть идет в маргинальное БП, да потренируется там на лягушках за черствый сухарик. А потом, ежели докажет свою состоятельность, в т.ч. и по части умения грамотно продавать себя, вот тогда (И только тогда!) заявляет о своих претензиях на 30 за страницу. И на этом пути, если верить старику Дарвину, из сотни возжелавших двое-трое м.б. и доберутся до сияющих вершин.

С чего пафос-то такой, зажигательный? От молодости? Это пройдет.

В общем, сильную тоску нагоняют на меня всякого рода демагоги да Борцы За Щастье ТрудящЫхся. О своем счастье беспокойтесь, о счастье других эти другие сами побеспокоятся. Если захотят.

 Монги

link 13.02.2008 11:49 
2Вал:

эээ... Да мы тут с Вами видать в определениях несколько расходимся...

Давайте по пунктам:

"новичок, он потому и новичок, что нихрена не знает, не умеет и хорошо переводить по определению не может."

Согласен.

"Пусть идет в маргинальное БП, да потренируется там на лягушках за черствый сухарик."

Согласен на 100%

"А потом, ежели докажет свою состоятельность, в т.ч. и по части умения грамотно продавать себя, вот тогда (И только тогда!) заявляет о своих претензиях на 30 за страницу. И на этом пути, если верить старику Дарвину, из сотни возжелавших двое-трое м.б. и доберутся до сияющих вершин."

И с этим согласен.

А теперь к "черствым сухарикам" (речь ТОЛЬКО о Москве). Возьмем за отправную точку те же самые 150 рублей:

150 x 8 (число страниц в день из расчета 1 стр./день) x 21 (кол-во рабочих дней в месяц) = 25200 рублей в месяц (в идеале, при условии отсутствия "кидалова" со стороны БП по срокам, загруженности и деньгам. Так бывает очень редко). Внимание вопрос: на хрена специалисту с высшим образованием работать на крайне трудоемкой, нервной и ответственной позиции переводчика за такие деньги в городе-герое Москве, если потратив буквально две недели на поиски можно устроиться за большую зарплату (от 32 т.р.) секретарем "со знанием" (если это девушка) или всякими там квази-манагерами (если это юноша)?

Иными словами "черствые" сухарики - это как минимум 40 т.р. В противном случае у начинающего переводчика мы имеем тотальное отсутствие мотивации к развитию и стремление поскорее "свалить" из профессии. В итоге - теряем потенциального специалиста.

"У... Как все запущено... Чё, пора доставать кумач да на демонстрацию? Протеста? Про тесто? Стройными рядами? Даешь Всероссийскую Стачку? На баррикады, товарищи!?"

А почему бы собственно и нет? Бастующие рабочие Форда добились-таки себе значительного увеличения дохода (при уже достаточно высокой зп), так ведь?

"С чего пафос-то такой, зажигательный? От молодости? Это пройдет." Не хотелось бы. Честно.

"В общем, сильную тоску нагоняют на меня всякого рода демагоги да Борцы За Щастье ТрудящЫхся."

Мне же в свою очередь не очень приятны всякого рода "спрятавшиеся в хату, которая с краю"

"О своем счастье беспокойтесь, о счастье других эти другие сами побеспокоятся. Если захотят."

Блестяще! Просто Брависссимо

 tumanov

link 13.02.2008 13:58 
Меня бесконечно раздражает именно вот такое спокойное отношение к идиотизму рынка переводческих услуг.

Объясните мне дурному, как всё-таки вполне себе состоявшиеся специалисты могут на полном серьезе благожелательно советовать новичкам-фрилансерам батрачить практически бесплатно? Это же... ну... бесчестно.

1/ во-первых, нервные клетки не восттанавливаются, во-вторых, по сравнению с некоторыми проблемами современности, как то события в Ираке или меморандум некоторых американских генералов по поводу превентивного ядерного удара по странам, расположенным на юге, это даже и не проблема. Так, проблемишкаюю

2/ Вы попробуйте допустить, что именно такие вполне состоявшиеся специалисты в какой-то мере могут одновременно быть и собственниками некоторых бюро переводов. Отталкиваясь от этого можно придти к определенным выводам.

Вот я, например, уверен в том, что ряд жгучей критики, которая выливается на мою голову на некоторых форумах, идет как раз со стороны агентств и бюр переводов. Цель этой критики - развенчать паршивую овцу, которая своими заявлениями и наставлениями как работать столько же и получать больше, портит им всё стадо безропотных овечек.

 Монги

link 13.02.2008 14:02 
"Вот я, например, уверен в том, что ряд жгучей критики, которая выливается на мою голову на некоторых форумах, идет как раз со стороны агентств и бюр переводов."

гы... Необязательно - скорее это просто злобствующие неудачники с огромным самомнением...

 Рудут

link 13.02.2008 14:19 
уж не меня ли вы имеете в виду, туманов? :-))

Не, я не из бюр :-)) просто если вы делаете ошибки в сфере, в которой я хорошо разбираюсь, то я на них указываю. Очень хочется верить, что не переходя на личности (знаю, что могу и перейти в запальчивости, если вы упорствуете и настаиваете на неправильном варианте, за что прощу прощения.)

фрилансером также никогда не работала и пока не собираюсь, поэтому я тут никому ни разу не конкурент :-)

 Дожжж

link 14.02.2008 7:01 
"Иными словами "черствые" сухарики - это как минимум 40 т.р. В противном случае у начинающего переводчика мы имеем тотальное отсутствие мотивации к развитию и стремление поскорее "свалить" из профессии. В итоге - теряем потенциального специалиста."

Ага, это точно :))

 Val61

link 14.02.2008 8:14 
Ну вы посмотрите на джоб.ру и на хаха.ру, сколько там предлагают.

 Дожжж

link 14.02.2008 8:25 
Вот именно, что ха-ха. На джоб что только не предлагают, но я не думаю, что это серьезный сайт, на который следует ориентировться, а вот на хх можно найти что-то приличное, если долго искать

 Val61

link 14.02.2008 9:01 
Обратите внимание, что речь идет про начинающего переводчика. Молодого, то бишь и не шибко опытного.

Еще ремарка. Если кто-то считает, что лучше идти не в переводчики секретарем "со знанием" (если это девушка) или всякими там квази-манагерами (если это юноша), то мы как бы сами вольны выбирать, куда нам идти и зачем, не так ли?

Далеко не всякий выпускник МАИ работает в авиационном КБ и далеко не всякий выупскник инъяза нашел себя в переводчиках. И ничего плохого в этом нет. Каждому свое. Вполне можно обойтись без рвущего глотку пафоса о бесценной потере бесценного специалиста. Перевеодчиков по количеству голов всегда хватало. По качеству... ну, это другая тема.

 Дожжж

link 14.02.2008 9:07 
Я не считаю себя уж совсем-совсем новичком, почти 3 года отработала переводчиком. Я и не спорю, что за красивые глаза и новенький диплом никто больших денег платить не разбежится, но и себя чуть-чуть ценить надо и за копье не горбатиться, а то ведь затягивает это дело...

Get short URL | Pages 1 2 all