DictionaryForumContacts

 TanyaM

link 12.02.2008 10:02 
Subject: душирующий патрубкок met.
Слово встречается в контексте:

Устройство для охлаждения осесимметричных полых изделий содержит камеру охлаждения с размещенными по ее периметру душирующими патрубками, установленную с возможностью вертикального перемещения.

Правильным ли будет его перевод, как: air hole nozzle?

 Jespa

link 12.02.2008 10:56 
vent nozzle?

 DpoH

link 12.02.2008 11:30 
уверены, что air, а не sprinkle?

 TanyaM

link 12.02.2008 11:43 
Думаю, что не sprinkle. Речь идет об охладительной камере. Мне сказали, что какие-то похожие сопла применяют в судостроении как вентиляционные отдушины.

 

You need to be logged in to post in the forum