Subject: (")оседание(") транзитного газа O&G собссно, сабжконьтекстов много в инете - http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%EE%F1%E5%E4%E0%ED%E8%E5+%F2%F0%E0%ED%E7%E8%F2%ED%EE%E3%EE+%E3%E0%E7%E0&rpt=rad "оседает"-таки газ на Украине в процессе его транзита через незалежные территории соседнего государства... куда-то деваеццо... заранее благодарен за варианты перевода |
Не совсем точно, но годик назад был глагол у BBC - siphon off |
|
link 8.02.2008 14:39 |
When Ukrainian authorities balked, Gazprom reduced the pressure in the Ukrainian pipeline system on New Years Day. Ukrainian gas customers, including municipal utilities that heat homes, responded by drawing down fuel from volumes in the pipelines intended for export. As a result, pressures dropped throughout the interconnected European gas pipeline system until Gazprom reversed its decision and restored the pressure two days later. New York Times + или Вам совсем-совсем туманно надо? |
дык политкорректно надо :) наш редактор тоже предложил siphon off, а лоера велели писать "shortfall" (он в наш конкретный коньфиденциальный коньтекст ложится лучше) :) спасибо всем откликнувшимся - и всем бон уикенда! |
есть еще неплохое слово shrinkage - "усушка и утруска" |
You need to be logged in to post in the forum |