DictionaryForumContacts

 Liolik

link 8.02.2008 9:48 
Subject: first line address, second line address ?
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести first line address и second line address вот примерно в таком контексте:

Business Mailing Address (first line address, second line address, city, state, postal code, telephone number.......)

Просто "адрес" не подходит, так как в моем случае эти 2 словосочетания - названия полей данных в шаблоне отчета одного приборчика, то есть заменить их одним я не могу. И не могу придумать, как их правильно перевести..
Единственное, что приходит на ум - адрес в первой/второй строке...

 Aiduza

link 8.02.2008 9:53 
Это на тот случай, если адрес слишком длинный и не помещается в одной строке, напр.

XXX King Henry's Reach,
Manbre Road, Hammersmith
London XXX XXX

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.02.2008 10:06 
Первая строка адреса (обычно номер квартиры, название жилого комплекса или номер дома и улица)
Вторая строка адреса (обычно улица, [микро]район)

Flat 12, Eaton House
44 Upper Grosvenor Street, Mayfair
London
W1K 2NW

 Aiduza

link 8.02.2008 10:09 
Alexis,

Ну что ж, ждите - приду на чай :)

 Liolik

link 8.02.2008 10:14 
Ой, спасибо огромное!
А то я с таким не встречалась.. :)

 3golos

link 8.02.2008 10:17 
у меня друг с таким столкнулся при заполнении анкеты в Procter&Gamble
но там было подписано: First Line - Street Name, Flat и т.д.
Second Line - City, Postal Code

 Aiduza

link 8.02.2008 10:18 
На всякий случай - указанный адрес не мой! :)

 3golos

link 8.02.2008 10:30 
так что переведите в зависимости от того, какие данные указываются в поле
вместо first line пишите Номер дома, квартиры (или что там?)
вместо second line - Название улицы

 Aiduza

link 8.02.2008 10:34 
1-я строка - номер квартиры (или дома) и/или название дома
2-я строка - название улицы
3-я строка - район (borough) и графство (county)
4-я строка - почтовый индекс (post code) и страна (UK)

 Liolik

link 8.02.2008 10:50 
"так что переведите в зависимости от того, какие данные указываются в поле"

В моем случае не указано, какие конкретно данные будут. Это поля в унифицированном шаблоне отчета по верификации штрихового кода. Так как верификаторы предположительно используются по всему миру, то и, соответственно, строки будут содержать больше-меньше инфы в зависимсоти от географии применения верификатора (ну там указание штата для Америки или графства для Англии, и отсутствие оных для других стран или наоборот, может где-то дополнительная информация будет в адресе).
Выглядит так (вместо кавычек треуг.скобки):
"Issue Date"
"NAME"
"Line one address" (я так понимаю, это эквивалент first line address)
"Line two address"
"Town"
"Postcode"

И нет указания, какие конкретно данные нужны.

 Aiduza

link 8.02.2008 11:07 
Тогда слушайте Alexis.

 

You need to be logged in to post in the forum