Subject: EER -Сахалин oil Уважаемые товарищи переводчики! Прошу оказать посильную помощь в переводе данного сокращения. Например, EER non return damper.Заранее спасибо |
Контекста мало. |
В МТ есть Evacuation, Escape & Rescue, но причем здесь обратная заслонка? Контекст бы точно не помешал. А так остается только гадать - противопожарная обратная заслонка? А может они так назвали дверь аварийного выхода, открывающуюся только в одну сторону - выйти можно, зайти обратно уже нет. Без контекста, как без поллитры не разобраться. |
Перевожу перечень оборудования по проекту Сахалин Контекста нет никакого, голые перечисления например EER extract air firedamper EER internal ducting and grilles и т.п. |
Да, хороший струмент. Сам часто пользуюсь. Только как это поможет ответить на вопрос? Или я не туда смотрел? :) |
Evacuation, Escape & Rescue есть конечно в глоссарии по проекту, но от этого не легче |
Там разделение по тематикам, ищещь сокращение, расшифровку. Затем ищешь определение - т.е. что это такое. Думаю, тот, кто переводит, поймет, подходит ему расшифровка или нет. Я-то точно не скажу, текста его не видела. |
|
link 8.02.2008 9:27 |
это может быть шахта колонны... |
damper - это заслонка, какая шахта, какой колонны? |
Internal ducting - похоже на воздуховоды в здании. По всему речь идет о системе вентиляции и противопожарной защите. |
|
link 8.02.2008 9:37 |
не всегда как заслонка, колонны (ректификационные, например) оборудованы шахтами, люками для обслуживания, но это не добыча, -переработка.. |
Здесь речь явно о здании. |
Всё, наконец-таки!!! Electric equipment room - помещение электрооборудования или что-то в этом роде. Так просто - и не додуматься! |
А, типа электроаппаратная! Ведь, главное, мне тоже это сокращение не раз встречалось в их документах. А так и не вспомнил (: |
Спасибо всем!!! |
You need to be logged in to post in the forum |