DictionaryForumContacts

 Dim

link 22.02.2005 21:12 
Subject: neither
Посоветуйте, пож-та, как здесь лучше перевести NEITHER:
The marriage portrait represents the perfection of Gainsborough's later style and goes beyond portraiture to an ideal conception of dignity and grace in the harmony of landscape and figures.
(new passage) Gainsborough NEITHER had not desired pupils, but his art - ideologically and technically entirely different from that of his rival Reynolds - had a considerable influence on the artists of the English school who followed him. The landscapes, especially those of his late manner, anticipate Constable, the marine paintings, Turner.

Может быть, "Ни Г., ни Р. не стремились иметь множество учеников..."?
Спасибо.

 Bema

link 22.02.2005 21:32 
имхо, там опечатка: Gainsborough NEITHER had NOR desired pupils

т.е. У гейнсборо не было учеников, и он не хотел, чтобы они были...

 Annaa

link 22.02.2005 21:34 
имхо там опечатка. Думаю, что должно быть Gainsborough neither had NOR desired pupils - У Гейнсборо не было учеников, до он и не хотел их иметь (если переписать, получается neither had pupils nore desired to have them)

 Annaa

link 22.02.2005 21:35 
2 Bema :-)))))

 Aiduza

link 22.02.2005 21:56 
Жуткий OFF:
"Друзей не надо иметь, их надо любить" :-) музыкой навеяло...

 Dim

link 23.02.2005 11:00 
Спасибо, мысль про опечатку очень интересная... Про друзей согласен полностью :)

 

You need to be logged in to post in the forum