Subject: контроль за исполнением приказа оставляю за собой. помогите правильно, по-канцелярски выразить на английском: "контроль за исполнением приказа оставляю за собой."огрспа! таб |
Сильное выражение! :)) Мне тоже интересен адекватный канцеляризм (с примесью армейщины). |
i leave for myself |
кароче, я написал: "The supervision of the Decree’s fulfilment shall remain within my responsibility." но где-то чувствую, что немного не то... (спасибо Da Freak и Val61 за участие) |
what an alfa male thing to say! i would imagine somebody who feels compelled to talk like this has a supersized suv and a correspondingly minisized schlong:)))). but that is of course way, way off topic. seriously now, tab, maybe there is an expression just like this in english lurking in the dark corners of my memory, but if there is, i dont seem to be able to retrieve it on cue. anyhoo, i would translate it this way: I will be personally responsible for overseeing order implementation. tal |
You need to be logged in to post in the forum |