DictionaryForumContacts

 Selena

link 6.02.2008 11:07 
Subject: При входе предъявлять пропуск.
Пожалуйста, помогите сказать по-английски эту простую фразу.
Служба безопасности попросила перевести, чтобы на проходной повесить. :)

Мне приходит в голову только Produce pass when entering.
Кто что думает?

Заранее спасибо

 Aiduza

link 6.02.2008 11:17 
Show your ID before entering [the building]?

 Selena

link 6.02.2008 11:19 
Звучит хорошо, спасибо!

 Aiduza

link 6.02.2008 11:20 
Можно Please впереди поставить при необходимости...

 Natalie_apple

link 6.02.2008 11:21 
maybe "please show your pass when entering (the building)"?

 Alexis a.k.a. Althea

link 6.02.2008 11:33 
Please present//show your pass [to the security guard] at the entrance//front desk//gate

 Aiduza

link 6.02.2008 12:48 
Можно и так... а можно и этак... :)

 Val61

link 6.02.2008 13:13 

 Aiduza

link 6.02.2008 13:23 
Alexis, Val - when will we down a pint or two, наконец? :)

 Selena

link 6.02.2008 14:04 
Супер, спасибо! Я решила без плиз. Наш большой дядя на проходной уже наклеил мой плакат. :)))

 Aiduza

link 6.02.2008 14:31 
Selena, так какой все же окончательный вариант? :)

 Selena

link 7.02.2008 13:01 
Получилось так.
Написала "Show your ID before entering". Охранник повесил.
Вот, хожу мимо проходной, смотрю, любуюсь, значит. И решила, что всё-таки с please лучше будет. Переделала. Повесили "Please, show your ID before entering". Хожу мимо проходной, любуюсь...

 Aiduza

link 7.02.2008 13:10 
"Написала "Show your ID before entering". Охранник повесился." :)

 D-50

link 7.02.2008 13:59 
"Please show your pass" will do

здесь лучше Pass, не надо ID

 Alexis a.k.a. Althea

link 7.02.2008 14:03 
Запятой после please не надо.

D-50, +1.

ID - не пропуск, а удостоверение личности (паспорт, например).

 Aiduza

link 7.02.2008 16:23 
можно еще с badge поиграться.

 D-50

link 7.02.2008 20:24 
badge это тоже не пропуск :-)

 

You need to be logged in to post in the forum