Subject: При входе предъявлять пропуск. Пожалуйста, помогите сказать по-английски эту простую фразу.Служба безопасности попросила перевести, чтобы на проходной повесить. :) Мне приходит в голову только Produce pass when entering. Заранее спасибо |
Show your ID before entering [the building]? |
Звучит хорошо, спасибо! |
Можно Please впереди поставить при необходимости... |
|
link 6.02.2008 11:21 |
maybe "please show your pass when entering (the building)"? |
|
link 6.02.2008 11:33 |
Please present//show your pass [to the security guard] at the entrance//front desk//gate |
Можно и так... а можно и этак... :) |
Alexis, Val - when will we down a pint or two, наконец? :) |
Супер, спасибо! Я решила без плиз. Наш большой дядя на проходной уже наклеил мой плакат. :))) |
Selena, так какой все же окончательный вариант? :) |
Получилось так. Написала "Show your ID before entering". Охранник повесил. Вот, хожу мимо проходной, смотрю, любуюсь, значит. И решила, что всё-таки с please лучше будет. Переделала. Повесили "Please, show your ID before entering". Хожу мимо проходной, любуюсь... |
"Написала "Show your ID before entering". Охранник повесился." :) |
"Please show your pass" will do здесь лучше Pass, не надо ID |
|
link 7.02.2008 14:03 |
Запятой после please не надо. D-50, +1. ID - не пропуск, а удостоверение личности (паспорт, например). |
можно еще с badge поиграться. |
badge это тоже не пропуск :-) |
You need to be logged in to post in the forum |