Subject: M/s or M/S как понять M/s или M/S перед названием предприятия?(например, M/s National Electric Power Company) непохоже на какой-либо вид собственности, |
Выбирай по смыслу: Media and Status |
А может, это один из вариантов Messrs (=Gentlemen)? Например, когда шлют письмо в какую-нибудь компанию и не знают ни имен адресатов, ни в чьи руки оно попадет, то так и обратятся. Напр. "Messrs. Bee-Line". Подходит? |
Moshe, к сожалению, ничего близкого по смыслу. Aiduza, вряд ли! эта аббревиатура используется вместо формы собственности, вместо JSC к примеру |
Развожу руками... |
Мне тоже не удалось понять, что это такое. Мелькнула 2 мысли: 1) может это не английский акроним 2) думаю, что в смысле перевода - так и надо писать m/s. В русском инете этих m/s - пруд пруди. Даже на лекарствах пишут (индийских). Англоязычным не придет ведь в голову переводить наши сокращения (http://www.amelin.ca/eng/about_us.htm - канадский сайт. ЗАО - так и написано ZAO) Но все равно страшно любопытно - что бы это могло значить. |
Да Messrs это, Aiduza абсолютно прав. В ихнем ориентальном узусе это практически = "компания". |
Tollmuch ага, понятно что компания, но логика!!! Господа Организация такая-то.. :)))) |
Восток - дело тонкое ;-) |
Акроним оказался не английским, а тонковосточноанглийским :) |
You need to be logged in to post in the forum |