Subject: Fox Mykyta Так названа изданная в Украине книга, содержащая перевод сказки И. Франко "Лис Микита". Не правильнее было бы её назвать Mykyta the Fox? Ср. Warner Brothers (кинокомпания). Если существует правило на этот счёт, прошу напомнить.Заранее благодарю. |
Mykyta the Fox and networks of language Authors: Yu. Holovatch, V.Palchykov |
А вот другое написание: 1. Liuboslav Hutsaliuk Biography Hutsaliuk experimented with rich, glowing colors, often using a bold impasto technique that gives his paintings the appearance of multicolored mosaics. His essential expressionist style is often combined with other techniques. Critics have commented on the fusion in the artist’s work of a Ukrainian vitality with a French gracefulness. Hutsaliuk also produced many book illustrations and is well known for his caricatures in the New York satirical magazine Lys Mykyta (The Fox Mykyta), which he began contributing to in 1954. Hutsaliuk died in 2003 in New York. For many decades, the artist divided his time between New York and Paris, and held numerous solo exhibitions in Paris, Milan, New York, Boston, Toronto, Kobe, and other cities. His paintings can be found in art collections around the world, particularly in France, the United Kingdom, Italy, Canada, and the United States. 2. Lys Mykyta ((The Fox Mykyta) (title varies: Lys [The Fox] 1950-1951), Detroit, MI (previously published in Munich, Germany, and New York, NY). Bi-weekly, Monthly: 1948-date. Mykyta ("The Fox" Mykyta), New York, NY. Monthly: eight undated issues. В старых изданиях пишется в кавычках - 'the Fox' Mykyta. |
Да, точно, в старых изданиях предпочитали писать ‘Mykyta the Fox’ 142: Lys Mykyta, Ukrainian bar; translated as "Sly Fox," but more accurately "Mykyta the Fox", a character from Ukrainian literature. |
You need to be logged in to post in the forum |