DictionaryForumContacts

 Oleg-75

link 1.02.2008 10:31 
Subject: payment
Что такое pay at closing?

Спасибо большое.

 kotechek

link 1.02.2008 10:35 
встречный вопрос - что такое контекст?

 Oleg-75

link 1.02.2008 10:40 
2kotechek,
я бы с радостью его предоставил, если бы он был. А Вам не сложно будет, учитывая превеликое множество возможных переводов сего словосочетания, предоставить мне хотя бы 2-3?

Спасибо.

 kotechek

link 1.02.2008 10:46 
да заради бога!
только без контекста ничего не бывает - или вы во сне увидали это словосочетание и теперь мучаетесь?
либо это в документе - а у него есть тема, либо это на вывеске - а вывеска не просто так висит, а, например, в магазине, либо еще что-то - есть, есть ведь еще и экстралингвистический контекст

 Oleg-75

link 1.02.2008 10:49 
2kotechek,
я повторяю - контекста нет, конЬтекста - тоже нет. Вы можете предложить 2-3 варианта перевода?

 San-Sanych

link 1.02.2008 11:10 
ИМХО Оплата по завершении сделки, оплата по факту, и т.п.

 Alexis a.k.a. Althea

link 1.02.2008 11:20 
или
расплачивайтесь перед закрытием.

Oleg-75, контекст есть всегда. Даже когда это слово написано на заборе. Или перед Вами лежит лист бумаги, на котором кроме этого слова ну ничего нет? Тогда расскажите, как эти слова написаны - цветными карандашами, на принтере или летящим почерком? Откуда этот листок взялся?

 Oleg-75

link 1.02.2008 11:58 
2Alexis a.k.a. Althea,

Вы что, вообще больной/больная/больные/больное?

Какая вам разница, где я взял это словосочетание. Тебе не все равно??? Мне отчитаться?
Если можете помочь, - пожалуйста, если нет - до свидания и спасибо за внимание.
Я одного не понимаю - ну зачем тратить время и писать, что нет контекста, если у тебя даже НИ ОДНОГО ПОНЯТИЯ нет, как можно перевести вышеупомянутое выражение.

Нормальный человек, увидев, что нет контекста, но при НАЛИЧИИ каких-то идей, написал бы пару-тройку самых употребляемых вариантов, а потом бы спросил, дескать, а можно по-конкретнее спросить, с контекстом? Когда окажется, что контекста НЕТ, А СЛОВОСОЧЕТАНИЕ НАПИСАНО СИНИМИ ЧЕРНИЛАМИ НА ЛИСТКЕ БУМАГИ ФОРМАТА А4, тогда НОРМАЛЬНЫЙ человек скажет еще раз, что у данного словосочетания наиболее распространенными вариантами перевода являются а), б), в).

А идиоты, которые фигней страдают, бьются лбом о
монитор и занимаются болтологией.

 Oleg-75

link 1.02.2008 11:59 
2 San-Sanych

Огромное Вам спасибо.

 tumanov

link 1.02.2008 12:02 
Да, как-то вы коллеги, недружелюбны. Надо бы всем над собой поработать! :0)))))

 Shumov

link 1.02.2008 12:02 
билса лбом...

 kotechek

link 1.02.2008 12:09 
2 San-Sanych
А почему не при закрытии магазина оплата?

 Oleg-75

link 1.02.2008 12:35 
2kotechek,

потому что, как говорил классик: "Если человек идиот - это надолго"!

 Slava

link 1.02.2008 12:51 
"А почему не при закрытии магазина оплата?" - это хороший вопрос, который более-менее вменяемого аскера должен заставить задуматься о своем поведении.
Странно - давать контекст лень, а писать длинную отповедь - не лень.

 Oleg-75

link 1.02.2008 12:55 
2Slava,

уважаемый, Вы русский язык понимаете? Перечитайте, если Вам НЕ ЛЕНЬ, нашу переписку. Если Вы всё же не найдете моих слов касательно наличия контекста, обратитесь ко мне за помощью.

 Slava

link 1.02.2008 13:11 
Да я вроде прочитал. :-)
Если бы не пятница, я вообще бы сюда не полез и не стал бы ничего писать, но просто в пятницу хочется немного пофлудить, да и переводов in progress не осталось.
(тьфу-тьфу, все-таки еще 2 часа до 18:00).

Просто вся суть ведь в том, что аскеру просто легче выбрать из нескольких предложенных переводов тот, который ему по той или иной причине больше понравится, чем предоставлять контекст. А не в том, что контекста нет.
:-)

 Alexis a.k.a. Althea

link 1.02.2008 13:18 
surrounding Wednesday :-)

 d.

link 2.02.2010 13:39 
юбилей у веточки))

 Aiduza

link 2.02.2010 14:22 
даже простейшее слово table в отсутствие контекста можно перевести несколькими способами... :)

 YelenaPestereva

link 3.02.2010 5:27 
при завершении сделки/закрытии торгов/продаже

 

You need to be logged in to post in the forum